Mga Awit 33
义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
yì rén nǎ , nǐ men yīng dāng kào yē hé huá huān lè ; zhèng zhí rén de zàn měi shì hé yí de 。
Magalak kay Yahweh, kayong mga matuwid; ang papuri ay angkop para sa matuwid.
你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
nǐ men yīng dāng tán qín chēng xiè yē hé huá , yòng shí xián sè gē sòng tā 。
Pasalamatan si Yahweh na may alpa; awitan siya ng mga papuri niya ng may alpa na sampung kuwerdas.
应当向他唱新歌, 弹得巧妙,声音洪亮。
yīng dāng xiàng tā chàng xīn gē , tán dé qiǎo miào , shēng yīn hóng liàng 。
Awitan siya ng bagong awit; tumugtog nang mahusay at umawit ng may kagalakan.
因为耶和华的言语正直; 凡他所做的尽都诚实。
yīn wèi yē hé huá de yán yǔ zhèng zhí ; fán tā suǒ zuò de jìn dōu chéng shí 。
Dahil ang salita ni Yahweh ay matuwid, at ang lahat ng kaniyang ginagawa ay patas.
他喜爱仁义公平; 遍地满了耶和华的慈爱。
tā xǐ ài rén yì gōng píng ; biàn dì mǎn le yē hé huá de cí ài 。
Iniibig niya ang katuwiran at katarungan. Ang lupa ay puno ng katapatan sa tipan ni Yahweh.
诸天借耶和华的命而造; 万象借他口中的气而成。
zhū tiān jiè yē hé huá de mìng ér zào ; wàn xiàng jiè tā kǒu zhōng de qì ér chéng 。
Sa pamamagitan ng salita ni Yahweh ang mga langit ay nalikha, at ang lahat ng mga bituin ay nagawa sa pamamagitan ng hininga ng kaniyang bibig.
他聚集海水如垒, 收藏深洋在库房。
tā jù jí hǎi shuǐ rú lěi , shōu cáng shēn yáng zài kù fáng 。
Tinitipon niya ang tubig ng dagat na parang isang tumpok; nilalagay niya ang mga karagatan sa mga imbakan.
愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
yuàn quán dì dōu jìng wèi yē hé huá ! yuàn shì shàng de jū mín dōu jù pà tā !
Hayaan ang buong mundo na matakot kay Yahweh; hayaan ang lahat ng nananahan sa mundo ay mamangha sa kanya.
因为他说有,就有, 命立,就立。
yīn wèi tā shuō yǒu , jiù yǒu , mìng lì , jiù lì 。
Dahil siya ay nagsalita, at nangyari ito; siya ay nag-utos, at tumayo ng matayog.
耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
yē hé huá shǐ liè guó de chóu suàn guī yú wú yǒu , shǐ zhòng mín de sī niàn wú yǒu gōng xiào 。
Binibigo ni Yahweh ang pagsasanib ng mga bansa; siya ang nananaig sa mga plano ng mga tao.
耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
yē hé huá de chóu suàn yǒng yuǎn lì dìng ; tā xīn zhōng de sī niàn wàn dài cháng cún 。
Ang mga plano ni Yahweh ay nananatili magpakailanman, ang mga plano ng kanyang puso para sa lahat ng salinlahi.
以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
yǐ yē hé huá wèi shén de , nà guó shì yǒu fú de ! tā suǒ jiǎn xuǎn wèi zì jǐ chǎn yè de , nà mín shì yǒu fú de !
Mapalad ang bansa na ang Diyos ay si Yahweh; ang bayan na kaniyang pinili bilang kanyang sariling pag-aari.
耶和华从天上观看; 他看见一切的世人。
yē hé huá cóng tiān shàng guān kàn ; tā kàn jiàn yí qiè de shì rén 。
Nagmamasid si Yahweh mula sa kalangitan; nakikita niya ang lahat ng mga tao.
从他的居所往外察看地上一切的居民—
cóng tā de jū suǒ wǎng wài chá kàn dì shàng yí qiè de jū mín —
Mula sa lugar kung saan siya nananahan, siya ay tumingin sa lahat ng nananahan sa lupa.
他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
tā shì nà zào chéng tā men zhòng rén xīn de , liú yì tā men yí qiè zuò wéi de 。
Siya na humuhubog ng mga puso nilang lahat ay nagmamasid sa lahat ng kanilang mga gawi.
君王不能因兵多得胜; 勇士不能因力大得救。
jūn wáng bù néng yīn bīng duō dé shèng ; yǒng shì bù néng yīn lì dà dé jiù 。
Walang hari ang naligtas sa pamamagitan ng isang malaking hukbo; ang isang mandirigma ay hindi naligtas sa pamamagitan ng kanyang dakilang lakas.
靠马得救是枉然的; 马也不能因力大救人。
kào mǎ dé jiù shì wǎng rán de ; mǎ yě bù néng yīn lì dà jiù rén 。
Ang isang kabayo ay hindi tunay na kasiguruhan ng tagumpay; sa kabila ng kanyang kalakasan, ay hindi siya makakapagligtas.
耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
yē hé huá de yǎn mù kàn gù jìng wèi tā de rén hé yǎng wàng tā cí ài de rén ,
Tingnan ninyo, ang mata ni Yahweh ay nasa kanila na may takot sa kaniya, sa mga taong umaasa sa kaniyang katapatan sa tipan
要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
yào jiù tā men de mìng tuō lí sǐ wáng , bìng shǐ tā men zài jī huāng zhōng cún huó 。
para mailigtas ang kanilang mga buhay mula sa kamatayan at panatilihin silang buhay sa mga panahon ng taggutom.
我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
wǒ men de xīn xiàng lái děng hòu yē hé huá ; tā shì wǒ men de bāng zhù , wǒ men de dùn pái 。
Kami ay naghihintay kay Yahweh; siya ang aming saklolo at aming kalasag.
我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
wǒ men de xīn bì kào tā huān xǐ , yīn wèi wǒ men xiàng lái yǐ kào tā de shèng míng 。
Ang aming mga puso ay nagagalak sa kaniya, dahil kami ay nagtitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
耶和华啊,求你照着我们所仰望你的, 向我们施行慈爱!
yē hé huá a , qiú nǐ zhào zhe wǒ men suǒ yǎng wàng nǐ de , xiàng wǒ men shī xíng cí ài !
Hayaan mo ang iyong katapatan sa tipan, Yahweh, ay mapasaamin habang nilalagay namin ang aming pag-asa sa iyo.
Subukan ang sarili sa kabanatang ito
Mabilis na pagsusulit sa 10 salita.