中文圣经

撒母耳记下 5

已掌握 0/237

:「

yǐ sè liè zhòng zhī pài lái dào xī bó jiàn dà wèi , shuō :「 wǒ men yuán shì nǐ de gǔ ròu 。

Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and spoke, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.

:『。』」

cóng qián sǎo luó zuò wǒ men wáng de shí hòu , shuài lǐng yǐ sè liè rén chū rù de shì nǐ ; yē hé huá yě céng yìng xǔ nǐ shuō :『 nǐ bì mù yǎng wǒ de mín yǐ sè liè , zuò yǐ sè liè de jūn 。』」

In times past, when Saul was king over us, it was you who led Israel out and in. The LORD said to you, ‘You will be shepherd of my people Israel, and you will be prince over Israel.’”

yú shì yǐ sè liè de zhǎng lǎo dōu lái dào xī bó jiàn dà wèi wáng , dà wèi zài xī bó yē hé huá miàn qián yǔ tā men lì yuē , tā men jiù gāo dà wèi zuò yǐ sè liè de wáng 。

So all the elders of Israel came to the king to Hebron, and King David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel.

dà wèi dēng jī de shí hòu nián sān shí suì , zài wèi sì shí nián ;

David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.

zài xī bó zuò yóu dà wáng qī nián líng liù gè yuè , zài yē lù sā lěng zuò yǐ sè liè hé yóu dà wáng sān shí sān nián 。

In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

:「」;

dà wèi hé gēn suí tā de rén dào le yē lù sā lěng , yào gōng dǎ zhù nà dì fāng de yē bù sī rén 。 yē bù sī rén duì dà wèi shuō :「 nǐ ruò bù gǎn chū xiā zǐ 、 qué zǐ , bì bù néng jìn zhè dì fāng 」; xīn lǐ xiǎng dà wèi jué bù néng jìn qù 。

The king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, “The blind and the lame will keep you out of here,” thinking, “David can’t come in here.”

rán ér dà wèi gōng qǔ xī ān de bǎo zhàng , jiù shì dà wèi de chéng 。

Nevertheless David took the stronghold of Zion. This is David’s city.

:「。」:「。」

dāng rì , dà wèi shuō :「 shuí gōng dǎ yē bù sī rén , dāng shàng shuǐ gōu gōng dǎ wǒ xīn lǐ suǒ hèn è de qué zǐ 、 xiā zǐ 。」 cóng cǐ yǒu sú yǔ shuō :「 zài nà lǐ yǒu xiā zǐ 、 qué zǐ , tā bù néng jìn wū qù 。」

David said on that day, “Whoever strikes the Jebusites, let him go up to the watercourse and strike those lame and blind, who are hated by David’s soul.” Therefore they say, “The blind and the lame can’t come into the house.”

dà wèi zhù zài bǎo zhàng lǐ , gěi bǎo zhàng qǐ míng jiào dà wèi chéng 。 dà wèi yòu cóng mǐ luó yǐ lǐ , zhōu wéi zhù qiáng 。

David lived in the stronghold, and called it David’s city. David built around from Millo and inward.

dà wèi rì jiàn qiáng shèng , yīn wèi yē hé huá — wàn jūn zhī shén yǔ tā tóng zài 。

David grew greater and greater, for the LORD, the God of Armies, was with him.

使殿

tài ěr wáng xī lán jiāng xiāng bǎi mù yùn dào dà wèi nà lǐ , yòu chāi qiǎn shǐ zhě hé mù jiàng 、 shí jiàng gěi dà wèi jiàn zào gōng diàn 。

Hiram king of Tyre sent messengers to David, with cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

使

dà wèi jiù zhī dào yē hé huá jiān lì tā zuò yǐ sè liè wáng , yòu wèi zì jǐ de mín yǐ sè liè shǐ tā de guó xīng wàng 。

David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.

dà wèi lí kāi xī bó zhī hòu , zài yē lù sā lěng yòu lì hòu fēi , yòu shēng ér nǚ 。

David took more concubines and wives for himself out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

zài yē lù sā lěng suǒ shēng de ér zi shì shā mǔ yà 、 shuò bà 、 ná dān 、 suǒ luó mén 、

These are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

yì xiá 、 yǐ lì shū yà 、 ní fěi 、 yǎ fēi yà 、

Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

yǐ lì shā mǎ 、 yǐ lì yǎ dà 、 yǐ lì fǎ liè 。

Elishama, Eliada, and Eliphelet.

fēi lì shì rén tīng jiàn rén gāo dà wèi zuò yǐ sè liè wáng , fēi lì shì zhòng rén jiù shàng lái xún suǒ dà wèi ; dà wèi tīng jiàn , jiù xià dào bǎo zhàng 。

When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David, but David heard about it and went down to the stronghold.

fēi lì shì rén lái le , bù sàn zài lì fá yīn gǔ 。

Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.

:「?」:「。」

dà wèi qiú wèn yē hé huá shuō :「 wǒ kě yǐ shàng qù gōng dǎ fēi lì shì rén ma ? nǐ jiāng tā men jiāo zài wǒ shǒu lǐ ma ?」 yē hé huá shuō :「 nǐ kě yǐ shàng qù , wǒ bì jiāng fēi lì shì rén jiāo zài nǐ shǒu lǐ 。」

David inquired of the LORD, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” The LORD said to David, “Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand.”

·:「。」·

dà wèi lái dào bā lì · pí lā xīn , zài nà lǐ jī shā fēi lì shì rén , shuō :「 yē hé huá zài wǒ miàn qián chōng pò dí rén , rú tóng shuǐ chōng qù yì bān 。」 yīn cǐ chēng nà dì fāng wèi bā lì · pí lā xīn 。

David came to Baal Perazim, and David struck them there. Then he said, “The LORD has broken my enemies before me, like the breach of waters.” Therefore he called the name of that place Baal Perazim.

fēi lì shì rén jiāng ǒu xiàng piě zài nà lǐ , dà wèi hé gēn suí tā de rén ná qù le 。

They left their images there, and David and his men took them away.

fēi lì shì rén yòu shàng lái , bù sàn zài lì fá yīn gǔ 。

The Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.

:「

dà wèi qiú wèn yē hé huá ; yē hé huá shuō :「 bú yào yì zhí dì shàng qù , yào zhuǎn dào tā men hòu tou , cóng sāng lín duì miàn gōng dǎ tā men 。

When David inquired of the LORD, he said, “You shall not go up. Circle around behind them, and attack them in front of the mulberry trees.

。」

nǐ tīng jiàn sāng shù shāo shàng yǒu jiǎo bù de shēng yīn , jiù yào jí sù qián qù , yīn wèi nà shí yē hé huá yǐ jīng zài nǐ qián tou qù gōng dǎ fēi lì shì rén de jūn duì 。」

When you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then stir yourself up; for then the LORD has gone out before you to strike the army of the Philistines.”

dà wèi jiù zūn zhe yē hé huá suǒ fēn fù de qù xíng , gōng dǎ fēi lì shì rén , cóng jiā bā zhí dào jī sè 。

David did so, as the LORD commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.

测验本章内容

10 个词的快速测验。