中文圣经

但以理书 7

已掌握 0/289

bā bǐ lún wáng bó shā sā yuán nián , dàn yǐ lǐ zài chuáng shàng zuò mèng , jiàn le nǎo zhōng de yì xiàng , jiù jì lù zhè mèng , shù shuō qí zhōng de dà yì 。

In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head while on his bed. Then he wrote the dream and told the sum of the matters.

dàn yǐ lǐ shuō : wǒ yè lǐ jiàn yì xiàng , kàn jiàn tiān de sì fēng dǒu qǐ , guā zài dà hǎi zhī shàng 。

Daniel spoke and said, “I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the sky broke out on the great sea.

yǒu sì gè dà shòu cóng hǎi zhōng shàng lái , xíng zhuàng gè yǒu bù tóng :

Four great animals came up from the sea, different from one another.

tóu yí gè xiàng shī zǐ , yǒu yīng de chì bǎng ; wǒ zhèng guān kàn de shí hòu , shòu de chì bǎng bèi bá qù , shòu cóng dì shàng dé lì qǐ lái , yòng liǎng jiǎo zhàn lì , xiàng rén yí yàng , yòu dé le rén xīn 。

“The first was like a lion, and had eagle’s wings. I watched until its wings were plucked, and it was lifted up from the earth and made to stand on two feet as a man. A man’s heart was given to it.

齿:「。」

yòu yǒu yí shòu rú xióng , jiù shì dì èr shòu , páng kuà ér zuò , kǒu chǐ nèi xián zhe sān gēn lèi gǔ 。 yǒu fēn fù zhè shòu de shuō :「 qǐ lái tūn chī duō ròu 。」

“Behold, there was another animal, a second, like a bear. It was raised up on one side, and three ribs were in its mouth between its teeth. They said this to it: ‘Arise! Devour much flesh!’

cǐ hòu wǒ guān kàn , yòu yǒu yí shòu rú bào , bèi shàng yǒu niǎo de sì gè chì bǎng ; zhè shòu yǒu sì gè tóu , yòu dé le quán bǐng 。

“After this I saw, and behold, another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The animal also had four heads; and dominion was given to it.

qí hòu wǒ zài yè jiān de yì xiàng zhōng guān kàn , jiàn dì sì shòu shèn shì kě pà , jí qí qiáng zhuàng , dà yǒu lì liàng , yǒu dà tiě yá , tūn chī jiáo suì , suǒ shèng xià de yòng jiǎo jiàn tà 。 zhè shòu yǔ qián sān shòu dà bù xiāng tóng , tóu yǒu shí jiǎo 。

“After this I saw in the night visions, and, behold, there was a fourth animal, awesome, powerful, and exceedingly strong. It had great iron teeth. It devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet. It was different from all the animals that were before it. It had ten horns.

wǒ zhèng guān kàn zhè xiē jiǎo , jiàn qí zhōng yòu cháng qǐ yí gè xiǎo jiǎo ; xiān qián de jiǎo zhōng yǒu sān jiǎo zài zhè jiǎo qián , lián gēn bèi tā bá chū lái 。 zhè jiǎo yǒu yǎn , xiàng rén de yǎn , yǒu kǒu shuō kuā dà de huà 。

“I considered the horns, and behold, there came up among them another horn, a little one, before which three of the first horns were plucked up by the roots; and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking arrogantly.

wǒ guān kàn , jiàn yǒu bǎo zuò shè lì , shàng tóu zuò zhe gèn gǔ cháng zài zhě 。 tā de yī fu jié bái rú xuě , tóu fa rú chún jìng de yáng máo 。 bǎo zuò nǎi huǒ yàn , qí lún nǎi liè huǒ 。

“I watched until thrones were placed, and one who was Ancient of Days sat. His clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool. His throne was fiery flames, and its wheels burning fire.

cóng tā miàn qián yǒu huǒ , xiàng hé fā chū ; shì fèng tā de yǒu qiān qiān , zài tā miàn qián shì lì de yǒu wàn wàn ; tā zuò zhe yào xíng shěn pàn , àn juàn dōu zhǎn kāi le 。

A fiery stream issued and came out from before him. Thousands of thousands ministered to him. Ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set. The books were opened.

nà shí wǒ guān kàn , jiàn nà shòu yīn xiǎo jiǎo shuō kuā dà huà de shēng yīn bèi shā , shēn tǐ sǔn huài , rēng zài huǒ zhōng fén shāo 。

“I watched at that time because of the voice of the arrogant words which the horn spoke. I watched even until the animal was slain, and its body destroyed, and it was given to be burned with fire.

qí yú de shòu , quán bǐng dōu bèi duó qù , shēng mìng què réng cún liú , zhí dào suǒ dìng de shí hòu hé rì qī 。

As for the rest of the animals, their dominion was taken away; yet their lives were prolonged for a season and a time.

wǒ zài yè jiān de yì xiàng zhōng guān kàn , jiàn yǒu yí wèi xiàng rén zǐ de , jià zhe tiān yún ér lái , bèi lǐng dào gèn gǔ cháng zài zhě miàn qián ,

“I saw in the night visions, and behold, there came with the clouds of the sky one like a son of man, and he came even to the Ancient of Days, and they brought him near before him.

耀使

dé le quán bǐng 、 róng yào 、 guó dù , shǐ gè fāng 、 gè guó 、 gè zú de rén dōu shì fèng tā 。 tā de quán bǐng shì yǒng yuǎn de , bù néng fèi qù ; tā de guó bì bú bài huài 。

Dominion was given him, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which will not pass away, and his kingdom one that will not be destroyed.

使

zhì yú wǒ — dàn yǐ lǐ , wǒ de líng zài wǒ lǐ miàn chóu fán , wǒ nǎo zhōng de yì xiàng shǐ wǒ jīng huáng 。

“As for me, Daniel, my spirit was grieved within my body, and the visions of my head troubled me.

wǒ jiù jìn yí wèi shì lì zhě , wèn tā zhè yí qiè de zhēn qíng 。 tā jiù gào sù wǒ , jiāng nà shì de jiǎng jiě gěi wǒ shuō míng :

I came near to one of those who stood by, and asked him the truth concerning all this. “So he told me, and made me know the interpretation of the things.

zhè sì gè dà shòu jiù shì sì wáng jiāng yào zài shì shàng xīng qǐ 。

‘These great animals, which are four, are four kings, who will arise out of the earth.

rán ér , zhì gāo zhě de shèng mín , bì yào dé guó xiǎng shòu , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

But the saints of the Most High will receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’

nà shí wǒ yuàn zhī dào dì sì shòu de zhēn qíng , tā wèi hé yǔ nà sān shòu de zhēn qíng dà bù xiāng tóng , shèn shì kě pà , yǒu tiě yá tóng zhuǎ , tūn chī jiáo suì , suǒ shèng xià de yòng jiǎo jiàn tà ;

“Then I desired to know the truth concerning the fourth animal, which was different from all of them, exceedingly terrible, whose teeth were of iron, and its nails of bronze; which devoured, broke in pieces, and stamped the residue with its feet;

tóu yǒu shí jiǎo hé nà lìng cháng de yì jiǎo , zài zhè jiǎo qián yǒu sān jiǎo bèi tā dǎ luò 。 zhè jiǎo yǒu yǎn , yǒu shuō kuā dà huà de kǒu , xíng zhuàng qiáng hèng , guò yú tā de tóng lèi 。

and concerning the ten horns that were on its head and the other horn which came up, and before which three fell, even that horn that had eyes and a mouth that spoke arrogantly, whose look was more stout than its fellows.

wǒ guān kàn , jiàn zhè jiǎo yǔ shèng mín zhēng zhàn , shèng le tā men 。

I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,

zhí dào gèn gǔ cháng zài zhě lái gěi zhì gāo zhě de shèng mín shēn yuān , shèng mín dé guó de shí hòu jiù dào le 。

until the Ancient of Days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.

nà shì lì zhě zhè yàng shuō : dì sì shòu jiù shì shì shàng bì yǒu de dì sì guó , yǔ yí qiè guó dà bù xiāng tóng , bì tūn chī quán dì , bìng qiě jiàn tà jiáo suì 。

“So he said, ‘The fourth animal will be a fourth kingdom on earth, which will be different from all the kingdoms, and will devour the whole earth, and will tread it down and break it in pieces.

zhì yú nà shí jiǎo , jiù shì cóng zhè guó zhōng bì xīng qǐ de shí wáng , hòu lái yòu xīng qǐ yì wáng , yǔ xiān qián de bù tóng ; tā bì zhì fú sān wáng 。

As for the ten horns, ten kings will arise out of this kingdom. Another will arise after them; and he will be different from the former, and he will put down three kings.

tā bì xiàng zhì gāo zhě shuō kuā dà de huà , bì zhé mó zhì gāo zhě de shèng mín , bì xiǎng gǎi biàn jié qī hé lǜ fǎ 。 shèng mín bì jiāo fù tā shǒu yì zǎi 、 èr zǎi 、 bàn zǎi 。

He will speak words against the Most High, and will wear out the saints of the Most High. He will plan to change the times and the law; and they will be given into his hand until a time and times and half a time.

rán ér , shěn pàn zhě bì zuò zhe xíng shěn pàn ; tā de quán bǐng bì bèi duó qù , huǐ huài , miè jué , yì zhí dào dǐ 。

“‘But the judgment will be set, and they will take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.

guó dù 、 quán bǐng , hé tiān xià zhū guó de dà quán bì cì gěi zhì gāo zhě de shèng mín 。 tā de guó shì yǒng yuǎn de ; yí qiè zhǎng quán de dōu bì shì fèng tā , shùn cóng tā 。

The kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole sky, will be given to the people of the saints of the Most High. His kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions will serve and obey him.’

nà shì zhì cǐ wán bì 。 zhì yú wǒ — dàn yǐ lǐ , xīn zhōng shèn shì jīng huáng , liǎn sè yě gǎi biàn le , què jiāng nà shì cún jì zài xīn 。

“Here is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts troubled me greatly, and my face was changed in me; but I kept the matter in my heart.”

测验本章内容

10 个词的快速测验。