中文圣经

申命记 26

已掌握 0/209

「 nǐ jìn qù dé le yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ wèi yè zhī dì jū zhù ,

It shall be, when you have come in to the land which the LORD your God gives you for an inheritance, possess it, and dwell in it,

jiù yào cóng yē hé huá — nǐ shén cì nǐ de dì shàng jiàng suǒ shōu de gè zhǒng chū shú de tǔ chǎn qǔ xiē lái , shèng zài kuāng zǐ lǐ , wǎng yē hé huá — nǐ shén suǒ xuǎn zé yào lì wèi tā míng de jū suǒ qù ,

that you shall take some of the first of all the fruit of the ground, which you shall bring in from your land that the LORD your God gives you. You shall put it in a basket, and shall go to the place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there.

:『 。』

jiàn dāng shí zuò jì sī de , duì tā shuō :『 wǒ jīn rì xiàng yē hé huá — nǐ shén míng rèn , wǒ yǐ lái dào yē hé huá xiàng wǒ men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ cì gěi wǒ men de dì 。』

You shall come to the priest who shall be in those days, and tell him, “I profess today to the LORD your God, that I have come to the land which the LORD swore to our fathers to give us.”

jì sī jiù cóng nǐ shǒu lǐ qǔ guò kuāng zǐ lái , fàng zài yē hé huá — nǐ shén de tán qián 。

The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the LORD your God’s altar.

:『

nǐ yào zài yē hé huá — nǐ shén miàn qián shuō :『 wǒ zǔ yuán shì yí gè jiāng wáng de yà lán rén , xià dào āi jí jì jū 。 tā rén kǒu xī shǎo , zài nà lǐ què chéng le yòu dà yòu qiáng 、 rén shù hěn duō de guó mín 。

You shall answer and say before the LORD your God, “My father was a Syrian ready to perish. He went down into Egypt, and lived there, few in number. There he became a great, mighty, and populous nation.

āi jí rén è dài wǒ men , kǔ hài wǒ men , jiāng kǔ gōng jiā zài wǒ men shēn shàng 。

The Egyptians mistreated us, afflicted us, and imposed hard labor on us.

yú shì wǒ men āi qiú yē hé huá — wǒ men liè zǔ de shén , yē hé huá tīng jiàn wǒ men de shēng yīn , kàn jiàn wǒ men suǒ shòu de kùn kǔ 、 láo lù 、 qī yā ,

Then we cried to the LORD, the God of our fathers. The LORD heard our voice, and saw our affliction, our toil, and our oppression.

tā jiù yòng dà néng de shǒu hé shēn chū lái de bǎng bì , bìng dà kě wèi de shì yǔ shén jì qí shì , lǐng wǒ men chū le āi jí ,

The LORD brought us out of Egypt with a mighty hand, with an outstretched arm, with great terror, with signs, and with wonders;

jiāng wǒ men lǐng jìn zhè dì fāng , bǎ zhè liú nǎi yǔ mì zhī dì cì gěi wǒ men 。

and he has brought us into this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.

。』

yē hé huá a , xiàn zài wǒ bǎ nǐ suǒ cì gěi wǒ dì shàng chū shú de tǔ chǎn fèng le lái 。』 suí hòu nǐ yào bǎ kuāng zǐ fàng zài yē hé huá — nǐ shén miàn qián , xiàng yē hé huá — nǐ de shén xià bài 。

Now, behold, I have brought the first of the fruit of the ground, which you, the LORD, have given me.” You shall set it down before the LORD your God, and worship before the LORD your God.

nǐ hé lì wèi rén , bìng zài nǐ men zhōng jiān jì jū de , yào yīn yē hé huá — nǐ shén suǒ cì nǐ hé nǐ jiā de yí qiè fú fēn huān lè 。

You shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the foreigner who is among you.

使

「 měi féng sān nián , jiù shì shí fēn qǔ yī zhī nián , nǐ qǔ wán le yí qiè tǔ chǎn de shí fēn zhī yī , yào fēn gěi lì wèi rén hé jì jū de , yǔ gū ér guǎ fù , shǐ tā men zài nǐ chéng zhōng kě yǐ chī dé bǎo zú 。

When you have finished tithing all the tithe of your increase in the third year, which is the year of tithing, then you shall give it to the Levite, to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within your gates and be filled.

:『

nǐ yòu yào zài yē hé huá — nǐ shén miàn qián shuō :『 wǒ yǐ jiāng shèng wù cóng wǒ jiā lǐ ná chū lái , gěi le lì wèi rén hé jì jū de , yǔ gū ér guǎ fù , shì zhào nǐ suǒ fēn fù wǒ de yí qiè mìng lìng 。 nǐ de mìng lìng wǒ dōu méi yǒu wéi bèi , yě méi yǒu wàng jì 。

You shall say before the LORD your God, “I have put away the holy things out of my house, and also have given them to the Levite, to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, according to all your commandment which you have commanded me. I have not transgressed any of your commandments, neither have I forgotten them.

wǒ shǒu sàng de shí hòu , méi yǒu chī zhè shèng wù ; bù jié jìng de shí hòu , yě méi yǒu ná chū lái , yòu méi yǒu wèi sǐ rén sòng qù 。 wǒ tīng cóng le yē hé huá — wǒ shén de huà , dōu zhào nǐ suǒ fēn fù de xíng le 。

I have not eaten of it in my mourning, neither have I removed any of it while I was unclean, nor given of it for the dead. I have listened to the LORD my God’s voice. I have done according to all that you have commanded me.

。』」

qiú nǐ cóng tiān shàng 、 nǐ de shèng suǒ chuí kàn , cì fú gěi nǐ de bǎi xìng yǐ sè liè yǔ nǐ suǒ cì gěi wǒ men de dì , jiù shì nǐ xiàng wǒ men liè zǔ qǐ shì cì wǒ men liú nǎi yǔ mì zhī dì 。』」

Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the ground which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.”

「 yē hé huá — nǐ de shén jīn rì fēn fù nǐ xíng zhè xiē lǜ lì diǎn zhāng , suǒ yǐ nǐ yào jìn xīn jìn xìng jǐn shǒu zūn xíng 。

Today the LORD your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall therefore keep and do them with all your heart and with all your soul.

nǐ jīn rì rèn yē hé huá wèi nǐ de shén , yīng xǔ zūn xíng tā de dào , jǐn shǒu tā de lǜ lì 、 jiè mìng 、 diǎn zhāng , tīng cóng tā de huà 。

You have declared today that the LORD is your God, and that you would walk in his ways, keep his statutes, his commandments, and his ordinances, and listen to his voice.

使

yē hé huá jīn rì zhào tā suǒ yìng xǔ nǐ de , yě rèn nǐ wèi tā de zǐ mín , shǐ nǐ jǐn shǒu tā de yí qiè jiè mìng ,

The LORD has declared today that you are a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments.

使使 。」

yòu shǐ nǐ dé chēng zàn 、 měi míng 、 zūn róng , chāo hū tā suǒ zào de wàn mín zhī shàng , bìng zhào tā suǒ yīng xǔ de shǐ nǐ guī yē hé huá — nǐ shén wèi shèng jié de mín 。」

He will make you high above all nations that he has made, in praise, in name, and in honor, and that you may be a holy people to the LORD your God, as he has spoken.

测验本章内容

10 个词的快速测验。