中文圣经

出埃及记 1

已掌握 0/195

yǐ sè liè de zhòng zǐ , gè dài jiā juàn , hé yǎ gè yì tóng lái dào āi jí 。 tā men de míng zì jì zài xià miàn 。

Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):

便西

yǒu lǚ biàn 、 xī miǎn 、 lì wèi 、 yóu dà 、

Reuben, Simeon, Levi, and Judah,

西便

yǐ sà jiā 、 xī bù lún 、 biàn yǎ mǐn 、

Issachar, Zebulun, and Benjamin,

dàn 、 ná fú tā lì 、 jiā dé 、 yà shè 。

Dan and Naphtali, Gad and Asher.

fán cóng yǎ gè ér shēng de , gòng yǒu qī shí rén 。 yuē sè yǐ jīng zài āi jí 。

All the souls who came out of Jacob’s body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.

yuē sè hé tā de dì xiong , bìng nà yí dài de rén , dōu sǐ le 。

Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.

yǐ sè liè rén shēng yǎng zhòng duō , bìng qiě fán mào , jí qí qiáng shèng , mǎn le nà dì 。

The children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty; and the land was filled with them.

yǒu bú rèn shi yuē sè de xīn wáng qǐ lái , zhì lǐ āi jí ,

Now there arose a new king over Egypt, who didn’t know Joseph.

:「

duì tā de bǎi xìng shuō :「 kàn nǎ , zhè yǐ sè liè mín bǐ wǒ men hái duō , yòu bǐ wǒ men qiáng shèng 。

He said to his people, “Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.

。」

lái ba , wǒ men bù rú yòng qiǎo jì dài tā men , kǒng pà tā men duō qǐ lái , rì hòu ruò yù shén me zhēng zhàn de shì , jiù lián hé wǒ men de chóu dí gōng jī wǒ men , lí kāi zhè dì qù le 。」

Come, let’s deal wisely with them, lest they multiply, and it happen that when any war breaks out, they also join themselves to our enemies and fight against us, and escape out of the land.”

yú shì āi jí rén pài dū gōng de xiá zhì tā men , jiā zhòng dàn kǔ hài tā men 。 tā men wèi fǎ lǎo jiàn zào liǎng zuò jī huò chéng , jiù shì bǐ dōng hé lán sāi 。

Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

zhǐ shì yuè fā kǔ hài tā men , tā men yuè fā duō qǐ lái , yuè fā màn yán ; āi jí rén jiù yīn yǐ sè liè rén chóu fán 。

But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They started to dread the children of Israel.

使

āi jí rén yán yán dì shǐ yǐ sè liè rén zuò gōng ,

The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,

使

shǐ tā men yīn zuò kǔ gōng jué de mìng kǔ ; wú lùn shì hé ní , shì zuò zhuān , shì zuò tián jiān gè yàng de gōng , zài yí qiè de gōng shàng dōu yán yán dì dài tā men 。

and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.

yǒu xī bó lái de liǎng gè shōu shēng pó , yì míng shī fú lā , yì míng pǔ ā ; āi jí wáng duì tā men shuō :

The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,

。」

「 nǐ men wèi xī bó lái fù rén shōu shēng , kàn tā men lín pén de shí hòu , ruò shì nán hái , jiù bǎ tā shā le ; ruò shì nǚ hái , jiù liú tā cún huó 。」

and he said, “When you perform the duty of a midwife to the Hebrew women, and see them on the birth stool, if it is a son, then you shall kill him; but if it is a daughter, then she shall live.”

dàn shì shōu shēng pó jìng wèi shén , bú zhào āi jí wáng de fēn fù xíng , jìng cún liú nán hái de xìng mìng 。

But the midwives feared God, and didn’t do what the king of Egypt commanded them, but saved the baby boys alive.

:「?」

āi jí wáng zhào le shōu shēng pó lái , shuō :「 nǐ men wèi shén me zuò zhè shì , cún liú nán hái de xìng mìng ne ?」

The king of Egypt called for the midwives, and said to them, “Why have you done this thing and saved the boys alive?”

:「。」

shōu shēng pó duì fǎ lǎo shuō :「 yīn wèi xī bó lái fù rén yǔ āi jí fù rén bù tóng ; xī bó lái fù rén běn shì jiàn zhuàng de , shōu shēng pó hái méi yǒu dào , tā men yǐ jīng shēng chǎn le 。」

The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women aren’t like the Egyptian women; for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.”

shén hòu dài shōu shēng pó 。 yǐ sè liè rén duō qǐ lái , jí qí qiáng shèng 。

God dealt well with the midwives, and the people multiplied, and grew very mighty.

便

shōu shēng pó yīn wèi jìng wèi shén , shén biàn jiào tā men chéng lì jiā shì 。

Because the midwives feared God, he gave them families.

:「。」

fǎ lǎo fēn fù tā de zhòng mín shuō :「 yǐ sè liè rén suǒ shēng de nán hái , nǐ men dōu yào diū zài hé lǐ ; yí qiè de nǚ hái , nǐ men yào cún liú tā de xìng mìng 。」

Pharaoh commanded all his people, saying, “You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive.”

测验本章内容

10 个词的快速测验。