中文圣经

以赛亚书 36

已掌握 0/249

西西

xī xī jiā wáng shí sì nián , yà shù wáng xī ná jī lì shàng lái gōng jī yóu dà de yí qiè jiān gù chéng , jiāng chéng gōng qǔ 。

Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked all of the fortified cities of Judah and captured them.

西

yà shù wáng cóng lā jí chāi qiǎn lā bó shā jī shuài lǐng dà jūn wǎng yē lù sā lěng , dào xī xī jiā wáng nà lǐ qù 。 tā jiù zhàn zài shàng chí de shuǐ gōu páng , zài piāo bù dì de dà lù shang 。

The king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem to King Hezekiah with a large army. He stood by the aqueduct from the upper pool in the fuller’s field highway.

yú shì xī lè jiā de ér zi jiā zǎi yǐ lì yà jìng , bìng shū jì shè bó nà hé yà sà de ér zi shǐ guān yuē yà , chū lái jiàn lā bó shā jī 。

Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph the recorder came out to him.

:「西:『

lā bó shā jī duì tā men shuō :「 nǐ men qù gào sù xī xī jiā shuō , yà shù dà wáng rú cǐ shuō :『 nǐ suǒ yǐ kào de yǒu shén me kě zhàng lài de ne ?

Rabshakeh said to them, “Now tell Hezekiah, ‘The great king, the king of Assyria, says, “What confidence is this in which you trust?

nǐ shuō , yǒu dǎ zhàng de jì móu hé néng lì , wǒ kàn bú guò shì xū huà 。 nǐ dào dǐ yǐ kào shuí cái bèi pàn wǒ ne ?

I say that your counsel and strength for the war are only vain words. Now in whom do you trust, that you have rebelled against me?

kàn nǎ , nǐ suǒ yǐ kào de āi jí shì nà yā shāng de wěi zhàng , rén ruò kào zhè zhàng , jiù bì cì tòu tā de shǒu 。 āi jí wáng fǎ lǎo xiàng yí qiè yǐ kào tā de rén yě shì zhè yàng 。

Behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt, which if a man leans on it, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.

西

nǐ ruò duì wǒ shuō : wǒ men yǐ kào yē hé huá — wǒ men de shén 。 xī xī jiā qǐ bú shì jiāng shén de qiū tán hé jì tán fèi qù , qiě duì yóu dà hé yē lù sā lěng de rén shuō : nǐ men dāng zài zhè tán qián jìng bài ma ?

But if you tell me, ‘We trust in the LORD our God,’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar’?”

xiàn zài nǐ bǎ dāng tóu gěi wǒ zhǔ yà shù wáng , wǒ gěi nǐ èr qiān pǐ mǎ , kàn nǐ zhè yí miàn qí mǎ de rén gòu bu gòu 。

Now therefore, please make a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

ruò bù rán , zěn néng dǎ bài wǒ zhǔ chén pú zhōng zuì xiǎo de jūn zhǎng ne ? nǐ jìng yǐ kào āi jí de zhàn chē mǎ bīng ma ?

How then can you turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put your trust in Egypt for chariots and for horsemen?

!』」

xiàn zài wǒ shàng lái gōng jī huǐ miè zhè dì , qǐ méi yǒu yē hé huá de yì sī ma ? yē hé huá fēn fù wǒ shuō , nǐ shàng qù gōng jī huǐ miè zhè dì ba !』」

Have I come up now without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, “Go up against this land, and destroy it.”’”

:「。」

yǐ lì yà jìng 、 shè bó nà 、 yuē yà duì lā bó shā jī shuō :「 qiú nǐ yòng yà lán yán yǔ hé pú rén shuō huà , yīn wèi wǒ men dǒng de ; bú yào yòng yóu dà yán yǔ hé wǒ men shuō huà , dá dào chéng shàng bǎi xìng de ěr zhōng 。」

Then Eliakim, Shebna and Joah said to Rabshakeh, “Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it. Don’t speak to us in the Jews’ language in the hearing of the people who are on the wall.”

:「尿?」

lā bó shā jī shuō :「 wǒ zhǔ chāi qiǎn wǒ lái , qǐ shì dān duì nǐ hé nǐ de zhǔ shuō zhè xiē huà ma ? bù yě shì duì zhè xiē zuò zài chéng shàng 、 yào yǔ nǐ men yì tóng chī zì jǐ fèn hē zì jǐ niào de rén shuō ma ?」

But Rabshakeh said, “Has my master sent me only to your master and to you, to speak these words, and not to the men who sit on the wall, who will eat their own dung and drink their own urine with you?”

:「

yú shì , lā bó shā jī zhàn zhe , yòng yóu dà yán yǔ dà shēng hǎn zhe shuō :「 nǐ men dāng tīng yà shù dà wáng de huà 。

Then Rabshakeh stood, and called out with a loud voice in the Jews’ language, and said, “Hear the words of the great king, the king of Assyria!

:『西

wáng rú cǐ shuō :『 nǐ men bú yào bèi xī xī jiā qī hǒng le , yīn tā bù néng zhěng jiù nǐ men 。

The king says, ‘Don’t let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you.

西使

yě bú yào tīng xī xī jiā shǐ nǐ men yǐ kào yē hé huá shuō : yē hé huá bì yào zhěng jiù wǒ men , zhè chéng bì bù jiāo zài yà shù wáng de shǒu zhōng 。

Don’t let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, “The LORD will surely deliver us. This city won’t be given into the hand of the king of Assyria.”’

西

bú yào tīng xī xī jiā de huà , yīn yà shù wáng rú cǐ shuō : nǐ men yào yǔ wǒ hé hǎo 。 chū lái tóu xiáng wǒ , gè rén jiù kě yǐ chī zì jǐ pú táo shù hé wú huā guǒ shù de guǒ zǐ , hē zì jǐ jǐng lǐ de shuǐ 。

Don’t listen to Hezekiah, for the king of Assyria says, ‘Make your peace with me, and come out to me; and each of you eat from his vine, and each one from his fig tree, and each one of you drink the waters of his own cistern;

děng wǒ lái lǐng nǐ men dào yí gè dì fāng , yǔ nǐ men běn dì yí yàng , jiù shì yǒu wǔ gǔ hé xīn jiǔ zhī dì , yǒu liáng shí hé pú táo yuán zhī dì 。

until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.

西

nǐ men yào jǐn fáng , kǒng pà xī xī jiā quàn dǎo nǐ men shuō : yē hé huá bì zhěng jiù wǒ men 。 liè guó de shén yǒu nǎ yí gè jiù tā běn guó tuō lí yà shù wáng de shǒu ne ?

Beware lest Hezekiah persuade you, saying, “The LORD will deliver us.” Have any of the gods of the nations delivered their lands from the hand of the king of Assyria?

西

hā mǎ hé yà ěr bá de shén zài nǎ lǐ ne ? xī fǎ wǎ yīn de shén zài nǎ lǐ ne ? tā men céng jiù sā mǎ lì yà tuō lí wǒ de shǒu ma ?

Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? Have they delivered Samaria from my hand?

?』」

zhè xiē guó de shén yǒu shuí céng jiù zì jǐ de guó tuō lí wǒ de shǒu ne ? nán dào yē hé huá néng jiù yē lù sā lěng tuō lí wǒ de shǒu ma ?』」

Who are they among all the gods of these countries that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?’”

:「。」

bǎi xìng jìng mò bù yán , bìng bù huí dá yí jù , yīn wèi wáng céng fēn fù shuō :「 bú yào huí dá tā 。」

But they remained silent, and said nothing in reply, for the king’s commandment was, “Don’t answer him.”

西

dāng xià xī lè jiā de ér zi jiā zǎi yǐ lì yà jìng hé shū jì shè bó nà , bìng yà sà de ér zi shǐ guān yuē yà , dōu sī liè yī fu , lái dào xī xī jiā nà lǐ , jiāng lā bó shā jī de huà gào sù le tā 。

Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh.

测验本章内容

10 个词的快速测验。