中文圣经

以赛亚书 54

已掌握 0/210

怀

nǐ zhè bù huái yùn 、 bù shēng yǎng de yào gē chàng ; nǐ zhè wèi céng jīng guò chǎn nán de yào fā shēng gē chàng , yáng shēng huān hū ; yīn wèi méi yǒu zhàng fu de bǐ yǒu zhàng fu de ér nǚ gèng duō 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

“Sing, barren, you who didn’t give birth! Break out into singing, and cry aloud, you who didn’t travail with child! For more are the children of the desolate than the children of the married wife,” says the LORD.

yào kuò zhāng nǐ zhàng mù zhī dì , zhāng dà nǐ jū suǒ de màn zǐ , bú yào xiàn zhǐ ; yào fàng cháng nǐ de shéng zi , jiān gù nǐ de jué zǐ 。

“Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your habitations; don’t spare; lengthen your cords, and strengthen your stakes.

使

yīn wèi nǐ yào xiàng zuǒ xiàng yòu kāi zhǎn ; nǐ de hòu yì bì dé duō guó wèi yè , yòu shǐ huāng liáng de chéng yì yǒu rén jū zhù 。

For you will spread out on the right hand and on the left; and your offspring will possess the nations and settle in desolate cities.

bú yào jù pà , yīn nǐ bì bú zhì méng xiū ; yě bú yào bào kuì , yīn nǐ bì bú zhì shòu rǔ 。 nǐ bì wàng jì yòu nián de xiū kuì , bú zài jì niàn nǐ guǎ jū de xiū rǔ 。

“Don’t be afraid, for you will not be ashamed. Don’t be confounded, for you will not be disappointed. For you will forget the shame of your youth. You will remember the reproach of your widowhood no more.

yīn wèi zào nǐ de shì nǐ de zhàng fu ; wàn jūn zhī yē hé huá shì tā de míng 。 jiù shú nǐ de shì yǐ sè liè de shèng zhě ; tā bì chēng wéi quán dì zhī shén 。

For your Maker is your husband; the LORD of Armies is his name. The Holy One of Israel is your Redeemer. He will be called the God of the whole earth.

yē hé huá zhào nǐ , rú zhào bèi lí qì xīn zhōng yōu shāng de qī , jiù shì yòu nián suǒ qǔ bèi qì de qī 。 zhè shì nǐ shén suǒ shuō de 。

For the LORD has called you as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off,” says your God.

wǒ lí qì nǐ bú guò piàn shí , què yào shī dà ēn jiāng nǐ shōu huí 。

“For a small moment I have forsaken you, but I will gather you with great mercies.

wǒ de nù qì zhǎng yì , qǐng kè zhī jiān xiàng nǐ yǎn miàn , què yào yǐ yǒng yuǎn de cí ài lián xù nǐ 。 zhè shì yē hé huá — nǐ de jiù shú zhǔ shuō de 。

In overflowing wrath I hid my face from you for a moment, but with everlasting loving kindness I will have mercy on you,” says the LORD your Redeemer.

使

zhè shì zài wǒ hǎo xiàng nuó yà de hóng shuǐ 。 wǒ zěn yàng qǐ shì bú zài shǐ nuó yà de hóng shuǐ màn guò biàn dì , wǒ yě zhào yàng qǐ shì bú zài xiàng nǐ fā nù , yě bú chì zé nǐ 。

“For this is like the waters of Noah to me; for as I have sworn that the waters of Noah will no more go over the earth, so I have sworn that I will not be angry with you, nor rebuke you.

dà shān kě yǐ nuó kāi , xiǎo shān kě yǐ qiān yí ; dàn wǒ de cí ài bì bù lí kāi nǐ ; wǒ píng ān de yuē yě bù qiān yí 。 zhè shì lián xù nǐ de yē hé huá shuō de 。

For the mountains may depart, and the hills be removed, but my loving kindness will not depart from you, and my covenant of peace will not be removed,” says the LORD who has mercy on you.

nǐ zhè shòu kùn kǔ 、 bèi fēng piāo dàng bù dé ān wèi de rén nǎ , wǒ bì yǐ cǎi sè ān zhì nǐ de shí tou , yǐ lán bǎo shí lì dìng nǐ de gēn jī ;

“You afflicted, tossed with storms, and not comforted, behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay your foundations with sapphires.

yòu yǐ hóng bǎo shí zào nǐ de nǚ qiáng , yǐ hóng yù zào nǐ de chéng mén , yǐ bǎo shí zào nǐ sì wéi de biān jiè 。

I will make your pinnacles of rubies, your gates of sparkling jewels, and all your walls of precious stones.

nǐ de ér nǚ dōu yào shòu yē hé huá de jiào xùn ; nǐ de ér nǚ bì dà xiǎng píng ān 。

All your children will be taught by the LORD, and your children’s peace will be great.

nǐ bì yīn gōng yì dé jiān lì , bì yuǎn lí qī yā , bú zhì hài pà ; nǐ bì yuǎn lí jīng xià , jīng xià bì bù lín jìn nǐ 。

You will be established in righteousness. You will be far from oppression, for you will not be afraid, and far from terror, for it shall not come near you.

jí huò yǒu rén jù jí , què bù yóu yú wǒ ; fán jù jí gōng jī nǐ de , bì yīn nǐ pú dǎo 。

Behold, they may gather together, but not by me. Whoever gathers together against you will fall because of you.

chuī xū tàn huǒ 、 dǎ zào hé yòng qì xiè de tiě jiàng shì wǒ suǒ zào ; cán hài rén 、 xíng huǐ miè de yě shì wǒ suǒ zào 。

“Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.

fán wèi gōng jī nǐ zào chéng de qì xiè bì bú lì yòng ; fán zài shěn pàn shí xīng qǐ yòng shé gōng jī nǐ de , nǐ bì dìng tā wèi yǒu zuì 。 zhè shì yē hé huá pú rén de chǎn yè , shì tā men cóng wǒ suǒ dé de yì 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

No weapon that is formed against you will prevail; and you will condemn every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of the LORD’s servants, and their righteousness is of me,” says the LORD.

测验本章内容

10 个词的快速测验。