中文圣经

约伯记 13

已掌握 0/203

zhè yí qiè , wǒ yǎn dōu jiàn guò ; wǒ ěr dōu tīng guò , ér qiě míng bái 。

“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.

nǐ men suǒ zhī dào de , wǒ yě zhī dào , bìng fēi bù jí nǐ men 。

What you know, I know also. I am not inferior to you.

wǒ zhēn yào duì quán néng zhě shuō huà ; wǒ yuàn yǔ shén lǐ lùn 。

“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.

nǐ men shì biān zào huǎng yán de , dōu shì wú yòng de yī shēng 。

But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.

wéi yuàn nǐ men quán rán bú zuò shēng ; zhè jiù suàn wèi nǐ men de zhì huì !

Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.

qǐng nǐ men tīng wǒ de biàn lùn , liú xīn tīng wǒ kǒu zhōng de fēn sù 。

Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.

nǐ men yào wèi shén shuō bú yì de huà ma ? wèi tā shuō guǐ zhà de yán yǔ ma ?

Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?

nǐ men yào wèi shén xùn qíng ma ? yào wèi tā zhēng lùn ma ?

Will you show partiality to him? Will you contend for God?

tā chá chū nǐ men lái , zhè qǐ shì hǎo ma ? rén qī hǒng rén , nǐ men yě yào zhào yàng qī hǒng tā ma ?

Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?

nǐ men ruò àn zhōng xùn qíng , tā bì yào zé bèi nǐ men 。

He will surely reprove you if you secretly show partiality.

tā de zūn róng qǐ bú jiào nǐ men jù pà ma ? tā de jīng xià qǐ bù lín dào nǐ men ma ?

Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?

nǐ men yǐ wéi kě jì niàn de zhēn yán shì lú huī de zhēn yán ; nǐ men yǐ wéi kě kào de jiān lěi shì yū ní de jiān lěi 。

Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.

nǐ men bú yào zuò shēng , rèn píng wǒ ba ! ràng wǒ shuō huà , wú lùn rú hé wǒ dōu chéng dāng 。

“Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.

wǒ hé bì bǎ wǒ de ròu guà zài yá shàng , jiāng wǒ de mìng fàng zài shǒu zhōng 。

Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

tā bì shā wǒ ; wǒ suī wú zhǐ wàng , rán ér wǒ zài tā miàn qián hái yào biàn míng wǒ suǒ xíng de 。

Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.

zhè yào chéng wéi wǒ de zhěng jiù , yīn wèi bù qián chéng de rén bù dé dào tā miàn qián 。

This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.

使

nǐ men yào xì tīng wǒ de yán yǔ , shǐ wǒ suǒ biàn lùn de rù nǐ men de ěr zhōng 。

Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.

wǒ yǐ chén míng wǒ de àn , zhī dào zì jǐ yǒu yì 。

See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.

yǒu shuí yǔ wǒ zhēng lùn , wǒ jiù qíng yuàn jiān mò bù yán , qì jué ér wáng 。

Who is he who will contend with me? For then I would hold my peace and give up the spirit.

wéi yǒu liǎng jiàn bú yào xiàng wǒ shī xíng , wǒ jiù bù duǒ kāi nǐ de miàn :

“Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:

使

jiù shì bǎ nǐ de shǒu suō huí , yuǎn lí wǒ shēn ; yòu bù shǐ nǐ de jīng huáng wēi hè wǒ 。

withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.

zhè yàng , nǐ hū jiào , wǒ jiù huí dá ; huò shì ràng wǒ shuō huà , nǐ huí dá wǒ 。

Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.

wǒ de zuì niè hé zuì guo yǒu duō shǎo ne ? qiú nǐ jiào wǒ zhī dào wǒ de guò fàn yǔ zuì qiān 。

How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.

nǐ wèi hé yǎn miàn 、 ná wǒ dāng chóu dí ne ?

Why do you hide your face, and consider me your enemy?

nǐ yào jīng dòng bèi fēng chuī de yè zi ma ? yào zhuī gǎn kū gān de suì jiē ma ?

Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?

使

nǐ àn zuì zhuàng xíng fá wǒ , yòu shǐ wǒ dān dāng yòu nián de zuì niè ;

For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.

yě bǎ wǒ de jiǎo shàng le mù gǒu , bìng kuī chá wǒ yí qiè de dào lù , wèi wǒ de jiǎo zhǎng huà dìng jiè xiàn 。

You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,

wǒ yǐ jīng xiàng miè jué de làn wù , xiàng chóng zhù de yī shang 。

though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

测验本章内容

10 个词的快速测验。