中文圣经

约伯记 22

已掌握 0/225

tí màn rén yǐ lì fǎ huí dá shuō :

Then Eliphaz the Temanite answered,

使

rén qǐ néng shǐ shén yǒu yì ne ? zhì huì rén dàn néng yǒu yì yú jǐ 。

“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.

使

nǐ wèi rén gōng yì , qǐ jiào quán néng zhě xǐ yuè ne ? nǐ xíng wéi wán quán , qǐ néng shǐ tā dé lì ne ?

Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?

qǐ shì yīn nǐ jìng wèi tā jiù zé bèi nǐ 、 shěn pàn nǐ ma ?

Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?

nǐ de zuì è qǐ bú shì dà ma ? nǐ de zuì niè yě méi yǒu qióng jìn ;

Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.

yīn nǐ wú gù qiáng qǔ dì xiong de wù wèi dāng tóu , bāo qù pín hán rén de yī fu 。

For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.

饿

kùn fá de rén , nǐ méi yǒu gěi tā shuǐ hē ; jī è de rén , nǐ méi yǒu gěi tā shí wù 。

You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.

yǒu néng lì de rén jiù dé dì tǔ ; zūn guì de rén yě zhù zài qí zhōng 。

But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.

nǐ dǎ fā guǎ fù kōng shǒu huí qù , zhé duàn gū ér de bǎng bì 。

You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

使

yīn cǐ , yǒu wǎng luó huán rào nǐ , yǒu kǒng jù hū rán shǐ nǐ jīng huáng ;

Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,

huò yǒu hēi àn méng bì nǐ , bìng yǒu hóng shuǐ yān mò nǐ 。

or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.

宿

shén qǐ bú shì zài gāo tiān ma ? nǐ kàn xīng xiù hé qí gāo ne !

“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!

nǐ shuō : shén zhī dào shén me ? tā qǐ néng kàn tòu yōu àn shī xíng shěn pàn ne ?

You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?

使

mì yún jiāng tā zhē gài , shǐ tā bù néng kàn jiàn ; tā zhōu yóu qióng cāng 。

Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’

nǐ yào yī cóng shàng gǔ de dào ma ? zhè dào shì è rén suǒ xíng de 。

Will you keep the old way, which wicked men have trodden,

tā men wèi dào sǐ qī , hū rán chú miè ; gēn jī huǐ huài , hǎo xiàng bèi jiāng hé chōng qù 。

who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,

tā men xiàng shén shuō : lí kāi wǒ men ba ! yòu shuō : quán néng zhě néng bǎ wǒ men zěn me yàng ne ?

who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’

nǎ zhī shén yǐ měi wù chōng mǎn tā men de fáng wū ; dàn è rén suǒ móu dìng de lí wǒ hǎo yuǎn 。

Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.

yì rén kàn jiàn tā men de jié jú jiù huān xǐ ; wú gū de rén chī xiào tā men ,

The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,

shuō : nà qǐ lái gōng jī wǒ men de guǒ rán bèi jiǎn chú , qí yú de dōu bèi huǒ shāo miè 。

saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’

nǐ yào rèn shi shén , jiù dé píng ān ; fú qì yě bì lín dào nǐ 。

“Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.

nǐ dāng lǐng shòu tā kǒu zhōng de jiào xùn , jiāng tā de yán yǔ cún zài xīn lǐ 。

Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.

nǐ ruò guī xiàng quán néng zhě , cóng nǐ zhàng péng zhōng yuǎn chú bú yì , jiù bì dé jiàn lì 。

If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.

yào jiāng nǐ de zhēn bǎo diū zài chén tǔ lǐ , jiāng é fěi de huáng jīn diū zài xī hé shí tou zhī jiān ;

Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.

quán néng zhě jiù bì wèi nǐ de zhēn bǎo , zuò nǐ de bǎo yín 。

The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.

nǐ jiù yào yǐ quán néng zhě wèi xǐ lè , xiàng shén yǎng qǐ liǎn lái 。

For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.

nǐ yào dǎo gào tā , tā jiù tīng nǐ ; nǐ yě yào hái nǐ de yuàn 。

You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.

耀

nǐ dìng yì yào zuò hé shì , bì rán gěi nǐ chéng jiù ; liàng guāng yě bì zhào yào nǐ de lù 。

You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.

使

rén shǐ nǐ jiàng bēi , nǐ réng kě shuō : bì dé gāo shēng ; qiān bēi de rén , shén bì rán zhěng jiù 。

When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.

rén fēi wú gū , shén qiě yào dā jiù tā ; tā yīn nǐ shǒu zhōng qīng jié , bì méng zhěng jiù 。

He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”

测验本章内容

10 个词的快速测验。