中文圣经

约翰福音 3

已掌握 0/247

yǒu yí gè fǎ lì sài rén , míng jiào ní gē dé mù , shì yóu tài rén de guān 。

Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.

:「 。」

zhè rén yè lǐ lái jiàn yē sū , shuō :「 lā bǐ , wǒ men zhī dào nǐ shì yóu shén nà lǐ lái zuò shī fu de ; yīn wèi nǐ suǒ xíng de shén jì , ruò méi yǒu shén tóng zài , wú rén néng xíng 。」

He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”

:「 。」

yē sū huí dá shuō :「 wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ , rén ruò bú chóng shēng , jiù bù néng jiàn shén de guó 。」

Jesus answered him, “Most certainly I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”

:「?」

ní gē dé mù shuō :「 rén yǐ jīng lǎo le , rú hé néng chóng shēng ne ? qǐ néng zài jìn mǔ fù shēng chū lái ma ?」

Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”

:「

yē sū shuō :「 wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ , rén ruò bú shì cóng shuǐ hé shèng líng shēng de , jiù bù néng jìn shén de guó 。

Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and Spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.

cóng ròu shēn shēng de jiù shì ròu shēn ; cóng líng shēng de jiù shì líng 。

That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.

:『』,

wǒ shuō :『 nǐ men bì xū chóng shēng 』, nǐ bú yào yǐ wéi xī qí 。

Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’

。」

fēng suí zhuó yì sī chuī , nǐ tīng jiàn fēng de xiǎng shēng , què bù xiǎo dé cóng nǎ lǐ lái , wǎng nǎ lǐ qù ; fán cóng shèng líng shēng de , yě shì rú cǐ 。」

The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”

:「?」

ní gē dé mù wèn tā shuō :「 zěn néng yǒu zhè shì ne ?」

Nicodemus answered him, “How can these things be?”

:「

yē sū huí dá shuō :「 nǐ shì yǐ sè liè rén de xiān shēng , hái bù míng bái zhè shì ma ?

Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?

wǒ shí shí zài zài dì gào sù nǐ , wǒ men suǒ shuō de shì wǒ men zhī dào de ; wǒ men suǒ jiàn zhèng de shì wǒ men jiàn guò de ; nǐ men què bù lǐng shòu wǒ men de jiàn zhèng 。

Most certainly I tell you, we speak that which we know and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.

wǒ duì nǐ men shuō dì shàng de shì , nǐ men shàng qiě bú xìn , ruò shuō tiān shàng de shì , rú hé néng xìn ne ?

If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?

chú le cóng tiān jiàng xià 、 réng jiù zài tiān de rén zǐ , méi yǒu rén shēng guò tiān 。

No one has ascended into heaven but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.

西

mó xī zài kuàng yě zěn yàng jǔ shé , rén zǐ yě bì zhào yàng bèi jǔ qǐ lái ,

As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,

jiào yí qiè xìn tā de dōu dé yǒng shēng 。

that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.

「 shén ài shì rén , shèn zhì jiāng tā de dú shēng zǐ cì gěi tā men , jiào yí qiè xìn tā de , bú zhì miè wáng , fǎn dé yǒng shēng 。

For God so loved the world, that he gave his only born Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.

yīn wèi shén chà tā de ér zǐ jiàng shì , bú shì yào dìng shì rén de zuì , nǎi shì yào jiào shì rén yīn tā dé jiù 。

For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.

xìn tā de rén , bú bèi dìng zuì ; bú xìn de rén , zuì yǐ jīng dìng le , yīn wèi tā bú xìn shén dú shēng zǐ de míng 。

He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only born Son of God.

guāng lái dào shì jiān , shì rén yīn zì jǐ de xíng wèi shì è de , bú ài guāng , dǎo ài hēi àn , dìng tā men de zuì jiù shì zài cǐ 。

This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light, for their works were evil.

便

fán zuò è de biàn hèn guāng , bìng bù lái jiù guāng , kǒng pà tā de xíng wéi shòu zé bèi 。

For everyone who does evil hates the light and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.

。」

dàn xíng zhēn lǐ de bì lái jiù guāng , yào xiǎn míng tā suǒ xíng de shì kào shén ér xíng 。」

But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”

zhè shì yǐ hòu , yē sū hé mén tú dào le yóu tài dì , zài nà lǐ jū zhù , shī xǐ 。

After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them and baptized.

。(

yuē hàn zài kào jìn sā lěng de āi nèn yě shī xǐ ; yīn wèi nà lǐ shuǐ duō , zhòng rén dōu qù shòu xǐ 。(

John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came and were baptized;

。)

nà shí yuē hàn hái méi yǒu xià zài jiān lǐ 。)

for John was not yet thrown into prison.

yuē hàn de mén tú hé yí gè yóu tài rén biàn lùn jié jìng de lǐ ,

Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.

:「。」

jiù lái jiàn yuē hàn , shuō :「 lā bǐ , cóng qián tóng nǐ zài yuē dàn hé wài 、 nǐ suǒ jiàn zhèng de nà wèi , xiàn zài shī xǐ , zhòng rén dōu wǎng tā nà lǐ qù le 。」

They came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”

:「

yuē hàn shuō :「 ruò bú shì cóng tiān shàng cì de , rén jiù bù néng dé shén me 。

John answered, “A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.

:『』,

wǒ céng shuō :『 wǒ bú shì jī dū , shì fèng chāi qiǎn zài tā qián miàn de 』, nǐ men zì jǐ kě yǐ gěi wǒ zuò jiàn zhèng 。

You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’

qǔ xīn fù de jiù shì xīn láng ; xīn láng de péng yǒu zhàn zhe , tīng jiàn xīn láng de shēng yīn jiù shèn xǐ lè 。 gù cǐ , wǒ zhè xǐ lè mǎn zú le 。

He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore my joy is made full.

。」

tā bì xīng wàng , wǒ bì shuāi wēi 。」

He must increase, but I must decrease.

「 cóng tiān shàng lái de shì zài wàn yǒu zhī shàng ; cóng dì shàng lái de shì shǔ hū dì , tā suǒ shuō de yě shì shǔ hū dì 。 cóng tiān shàng lái de shì zài wàn yǒu zhī shàng 。

“He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.

tā jiāng suǒ jiàn suǒ wén de jiàn zhèng chū lái , zhǐ shì méi yǒu rén lǐng shòu tā de jiàn zhèng 。

What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.

nà lǐng shòu tā jiàn zhèng de , jiù yìn shàng yìn , zhèng míng shén shì zhēn de 。

He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.

shén suǒ chà lái de jiù shuō shén de huà , yīn wèi shén cì shèng líng gěi tā shì méi yǒu xiàn liàng de 。

For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.

fù ài zǐ , yǐ jiāng wàn yǒu jiāo zài tā shǒu lǐ 。

The Father loves the Son, and has given all things into his hand.

。」

xìn zǐ de rén yǒu yǒng shēng ; bú xìn zǐ de rén dé bù zhe yǒng shēng , shén de zhèn nù cháng zài tā shēn shàng 。」

One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”

测验本章内容

10 个词的快速测验。