中文圣经

马太福音 10

已掌握 0/324

yē sū jiào le shí èr gè mén tú lái , gěi tā men quán bǐng , néng gǎn zhú wū guǐ , bìng yī zhì gè yàng de bìng zhèng 。

He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.

使西),西

zhè shí èr shǐ tú de míng : tóu yí gè jiào xī mén ( yòu chēng bǐ dé ), hái yǒu tā xiōng dì ān dé liè , xī bì tài de ér zi yǎ gè hé yǎ gè de xiōng dì yuē hàn ,

Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;

féi lì hé bā duō luó mǎi , duō mǎ hé shuì lì mǎ tài , yà lè féi de ér zi yǎ gè , hé dá tài ,

Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called Thaddaeus;

西

fèn ruì dǎng de xī mén , hái yǒu mài yē sū de jiā lüè rén yóu dà 。

Simon the Zealot; and Judas Iscariot, who also betrayed him.

:「

yē sū chà zhè shí èr gè rén qù , fēn fù tā men shuō :「 wài bāng rén de lù , nǐ men bú yào zǒu ; sā mǎ lì yà rén de chéng , nǐ men bú yào jìn ;

Jesus sent these twelve out and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.

nìng kě wǎng yǐ sè liè jiā mí shī de yáng nà lǐ qù 。

Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.

!』

suí zǒu suí chuán , shuō 『 tiān guó jìn le !』

As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’

yī zhì bìng rén , jiào sǐ rén fù huó , jiào zhǎng dà má fēng de jié jìng , bǎ guǐ gǎn chū qù 。 nǐ men bái bái dì dé lái , yě yào bái bái dì shè qù 。

Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.

yāo dài lǐ bú yào dài jīn yín tóng qián ;

Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.

xíng lù bú yào dài kǒu dài ; bú yào dài liǎng jiàn guà zǐ , yě bú yào dài xié hé guǎi zhàng 。 yīn wèi gōng rén dé yǐn shí shì yīng dāng de 。

Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.

nǐ men wú lùn jìn nǎ yì chéng , nǎ yì cūn , yào dǎ tīng nà lǐ shuí shì hǎo rén , jiù zhù zài tā jiā , zhí zhù dào zǒu de shí hòu 。

Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.

jìn tā jiā lǐ qù , yào qǐng tā de ān 。

As you enter into the household, greet it.

nà jiā ruò pèi dé píng ān , nǐ men suǒ qiú de píng ān jiù bì lín dào nà jiā ; ruò bú pèi dé , nǐ men suǒ qiú de píng ān réng guī nǐ men 。

If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.

fán bù jiē dài nǐ men 、 bù tīng nǐ men huà de rén , nǐ men lí kāi nà jiā , huò shì nà chéng de shí hòu , jiù bǎ jiǎo shàng de chén tǔ duò xià qù 。

Whoever doesn’t receive you or hear your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.

!」

wǒ shí zài gào sù nǐ men , dāng shěn pàn de rì zi , suǒ duō mǎ hé é mó lā suǒ shòu de , bǐ nà chéng hái róng yì shòu ne !」

Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.

「 wǒ chà nǐ men qù , rú tóng yáng jìn rù láng qún ; suǒ yǐ nǐ men yào líng qiǎo xiàng shé , xùn liáng xiàng gē zi 。

“Behold, I send you out as sheep among wolves. Therefore be wise as serpents and harmless as doves.

nǐ men yào fáng bèi rén ; yīn wèi tā men yào bǎ nǐ men jiāo gěi gōng huì , yě yào zài huì táng lǐ biān dǎ nǐ men ,

But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.

bìng qiě nǐ men yào wèi wǒ de yuán gù bèi sòng dào zhū hóu jūn wáng miàn qián , duì tā men hé wài bāng rén zuò jiàn zhèng 。

Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.

nǐ men bèi jiāo de shí hòu , bú yào sī lǜ zěn yàng shuō huà , huò shuō shén me huà 。 dào nà shí hòu , bì cì gěi nǐ men dāng shuō de huà ;

But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.

yīn wèi bú shì nǐ men zì jǐ shuō de , nǎi shì nǐ men fù de líng zài nǐ men lǐ tou shuō de 。

For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.

dì xiong yào bǎ dì xiong , fù qīn yào bǎ ér zi , sòng dào sǐ dì ; ér nǚ yào yǔ fù mǔ wèi dí , hài sǐ tā men ;

“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.

bìng qiě nǐ men yào wèi wǒ de míng bèi zhòng rén hèn è 。 wéi yǒu rěn nài dào dǐ de bì rán dé jiù 。

You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.

yǒu rén zài zhè chéng lǐ bī pò nǐ men , jiù táo dào nà chéng lǐ qù 。 wǒ shí zài gào sù nǐ men , yǐ sè liè de chéng yì , nǐ men hái méi yǒu zǒu biàn , rén zǐ jiù dào le 。

But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel until the Son of Man has come.

xué shēng bù néng gāo guò xiān shēng ; pú rén bù néng gāo guò zhǔ rén 。

“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.

西?」

xué shēng hé xiān shēng yí yàng , pú rén hé zhǔ rén yí yàng , yě jiù bà le 。 rén jì mà jiā zhǔ shì bié xī bǔ , hé kuàng tā de jiā rén ne ?」

It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!

「 suǒ yǐ , bú yào pà tā men ; yīn wèi yǎn gài de shì méi yǒu bú lù chū lái de , yǐn cáng de shì méi yǒu bú bèi rén zhī dào de 。

Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.

wǒ zài àn zhōng gào sù nǐ men de , nǐ men yào zài míng chù shuō chū lái ; nǐ men ěr zhōng suǒ tīng de , yào zài fáng shàng xuān yáng chū lái 。

What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.

nà shā shēn tǐ 、 bù néng shā líng hún de , bú yào pà tā men ; wéi yǒu néng bǎ shēn tǐ hé líng hún dōu miè zài dì yù lǐ de , zhèng yào pà tā 。

Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.

liǎng gè má què bú shì mài yì fēn yín zi ma ? ruò shì nǐ men de fù bù xǔ , yí gè yě bù néng diào zài dì shàng ;

“Aren’t two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.

jiù shì nǐ men de tóu fa yě dōu bèi shù guò le 。

But the very hairs of your head are all numbered.

!」

suǒ yǐ , bú yào jù pà , nǐ men bǐ xǔ duō má què hái guì zhòng !」

Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.

「 fán zài rén miàn qián rèn wǒ de , wǒ zài wǒ tiān shàng de fù miàn qián yě bì rèn tā ;

Everyone therefore who confesses me before men, I will also confess him before my Father who is in heaven.

。」

fán zài rén miàn qián bú rèn wǒ de , wǒ zài wǒ tiān shàng de fù miàn qián yě bì bú rèn tā 。」

But whoever denies me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.

「 nǐ men bú yào xiǎng wǒ lái shì jiào dì shàng tài píng ; wǒ lái bìng bú shì jiào dì shàng tài píng , nǎi shì jiào dì shàng dòng dāo bīng 。

“Don’t think that I came to send peace on the earth. I didn’t come to send peace, but a sword.

yīn wèi wǒ lái shì jiào rén yǔ fù qīn shēng shū , nǚ ér yǔ mǔ qīn shēng shū , xí fù yǔ pó po shēng shū 。

For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

rén de chóu dí jiù shì zì jǐ jiā lǐ de rén 。

A man’s foes will be those of his own household.

「 ài fù mǔ guò yú ài wǒ de , bú pèi zuò wǒ de mén tú ; ài ér nǚ guò yú ài wǒ de , bú pèi zuò wǒ de mén tú ;

He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.

bú bèi zhe tā de shí zì jià gēn cóng wǒ de , yě bú pèi zuò wǒ de mén tú 。

He who doesn’t take his cross and follow after me isn’t worthy of me.

。」

dé zhe shēng mìng de , jiāng yào shī sàng shēng mìng ; wèi wǒ shī sàng shēng mìng de , jiāng yào dé zhe shēng mìng 。」

He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.

「 rén jiē dài nǐ men jiù shì jiē dài wǒ ; jiē dài wǒ jiù shì jiē dài nà chà wǒ lái de 。

“He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.

rén yīn wèi xiān zhī de míng jiē dài xiān zhī , bì dé xiān zhī suǒ dé de shǎng cì ; rén yīn wèi yì rén de míng jiē dài yì rén , bì dé yì rén suǒ dé de shǎng cì 。

He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.

。」

wú lùn hé rén , yīn wèi mén tú de míng , zhī bǎ yì bēi liáng shuǐ gěi zhè xiǎo zǐ lǐ de yí gè hē , wǒ shí zài gào sù nǐ men , zhè rén bù néng bù dé shǎng cì 。」

Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.”

测验本章内容

10 个词的快速测验。