中文圣经

尼希米记 7

已掌握 0/364

chéng qiáng xiū wán , wǒ ān le mén shàn , shǒu mén de 、 gē chàng de , hé lì wèi rén dōu yǐ pài dìng 。

Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,

wǒ jiù pài wǒ de dì xiong hā ná ní hé yíng lóu de zǎi guān hā ná ní yǎ guǎn lǐ yē lù sā lěng ; yīn wèi hā ná ní yǎ shì zhōng xìn de , yòu jìng wèi shén guò yú zhòng rén 。

I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.

:「。」

wǒ fēn fù tā men shuō :「 děng dào tài yáng shàng shēng cái kě kāi yē lù sā lěng de chéng mén ; rén shàng kān shǒu de shí hòu jiù yào guān mén shàng shuān ; yě dāng pài yē lù sā lěng de jū mín gè àn bān cì kān shǒu zì jǐ fáng wū duì miàn zhī chù 。」

I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”

广

chéng shì guǎng dà , qí zhōng de mín què xī shǎo , fáng wū hái méi yǒu jiàn zào 。

Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.

wǒ de shén gǎn dòng wǒ xīn , zhāo jù guì zhòu 、 guān zhǎng , hé bǎi xìng , yào zhào jiā pǔ jì suàn 。 wǒ zhǎo zhe dì yī cì shàng lái zhī rén de jiā pǔ , qí shàng xiě zhe :

My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:

bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā cóng qián lǔ qù yóu dà shěng de rén , xiàn zài tā men de zǐ sūn cóng bèi lǔ dào zhī dì huí yē lù sā lěng hé yóu dà , gè guī běn chéng 。

These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,

tā men shì tóng zhe suǒ luó bā bó 、 yē shū yà 、 ní xī mǐ 、 yà sā lì yǎ 、 lā mǐ 、 ná hā mǎ ní 、 mò dǐ gǎi 、 bì shān 、 mǐ sī pí liè 、 bǐ gé wǎ yī 、 ní hóng 、 bā ná huí lái de 。

who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:

yǐ sè liè rén mín de shù mù jì zài xià miàn : bā lù de zǐ sūn èr qiān yì bǎi qī shí èr míng ;

The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn sān bǎi qī shí èr míng ;

The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.

yà lā de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí èr míng ;

The children of Arah: six hundred fifty-two.

·

bā hā · mó yā de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé yuē yā de zǐ sūn èr qiān bā bǎi yī shí bā míng ;

The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.

yǐ lán de zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.

sà tǔ de zǐ sūn bā bǎi sì shí wǔ míng ;

The children of Zattu: eight hundred forty-five.

sà gǎi de zǐ sūn qī bǎi liù shí míng ;

The children of Zaccai: seven hundred sixty.

bīn nèi de zǐ sūn liù bǎi sì shí bā míng ;

The children of Binnui: six hundred forty-eight.

bǐ bài de zǐ sūn liù bǎi èr shí bā míng ;

The children of Bebai: six hundred twenty-eight.

yā jiǎ de zǐ sūn èr qiān sān bǎi èr shí èr míng ;

The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.

yà duō ní gān de zǐ sūn liù bǎi liù shí qī míng ;

The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.

bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn èr qiān líng liù shí qī míng ;

The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.

yà dīng de zǐ sūn liù bǎi wǔ shí wǔ míng ;

The children of Adin: six hundred fifty-five.

西

yà tè de hòu yì , jiù shì xī xī jiā de zǐ sūn jiǔ shí bā míng ;

The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.

hā shùn de zǐ sūn sān bǎi èr shí bā míng ;

The children of Hashum: three hundred twenty-eight.

bǐ sài de zǐ sūn sān bǎi èr shí sì míng ;

The children of Bezai: three hundred twenty-four.

hā lā de zǐ sūn yì bǎi yī shí èr míng ;

The children of Hariph: one hundred twelve.

jī biàn rén jiǔ shí wǔ míng ;

The children of Gibeon: ninety-five.

bó lì héng rén hé ní tuó fǎ rén gòng yì bǎi bā shí bā míng ;

The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.

yà ná tū rén yì bǎi èr shí bā míng ;

The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.

·

bó · yà sī mǎ fú rén sì shí èr míng ;

The men of Beth Azmaveth: forty-two.

·

jī liè · yē lín rén 、 jī fēi lā rén 、 bǐ lù rén gòng qī bǎi sì shí sān míng ;

The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.

lā mǎ rén hé jiā bā rén gòng liù bǎi èr shí yī míng ;

The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.

mò mǎ rén yì bǎi èr shí èr míng ;

The men of Michmas: one hundred twenty-two.

bó tè lì rén hé ài rén gòng yì bǎi èr shí sān míng ;

The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.

bié de ní bō rén wǔ shí èr míng ;

The men of the other Nebo: fifty-two.

bié de yǐ lán zǐ sūn yì qiān èr bǎi wǔ shí sì míng ;

The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.

hā lín de zǐ sūn sān bǎi èr shí míng ;

The children of Harim: three hundred twenty.

yē lì gē rén sān bǎi sì shí wǔ míng ;

The children of Jericho: three hundred forty-five.

luó dé rén 、 hā dì rén 、 ā nuó rén gòng qī bǎi èr shí yī míng ;

The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.

西

xī ná rén sān qiān jiǔ bǎi sān shí míng 。

The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.

jì sī : yē shū yà jiā , yē dà yǎ de zǐ sūn jiǔ bǎi qī shí sān míng ;

The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred seventy-three.

yīn mài de zǐ sūn yì qiān líng wǔ shí èr míng ;

The children of Immer: one thousand fifty-two.

bā shī hù ěr de zǐ sūn yì qiān èr bǎi sì shí qī míng ;

The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.

hā lín de zǐ sūn yì qiān líng yī shí qī míng 。

The children of Harim: one thousand seventeen.

lì wèi rén : hé dá wēi de hòu yì , jiù shì yē shū yà hé jiǎ miè de zǐ sūn qī shí sì míng 。

The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.

gē chàng de : yà sà de zǐ sūn yì bǎi sì shí bā míng 。

The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.

shǒu mén de : shā lóng de zǐ sūn 、 yà tè de zǐ sūn 、 dá men de zǐ sūn 、 yà gǔ de zǐ sūn 、 hā dǐ dà de zǐ sūn 、 shuò bài de zǐ sūn , gòng yì bǎi sān shí bā míng 。

The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.

西

ní tí níng : xī hā de zǐ sūn 、 hā sū bā de zǐ sūn 、 dá bā é de zǐ sūn 、

The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

绿西

jī lǜ de zǐ sūn 、 xī yà de zǐ sūn 、 bā dùn de zǐ sūn 、

the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

lì bā ná de zǐ sūn 、 hā jiā bā de zǐ sūn 、 sà mǎi de zǐ sūn 、

the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,

hā nán de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、 jiā hā de zǐ sūn 、

the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

lì yà yǎ de zǐ sūn 、 lì xùn de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn 、

the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

西

jiā sàn de zǐ sūn 、 wū sā de zǐ sūn 、 bā xī yà de zǐ sūn 、

the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,

bǐ sài de zǐ sūn 、 mǐ wū níng de zǐ sūn 、 ní pǔ xīn de zǐ sūn 、

the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,

bā bǔ de zǐ sūn 、 hā gǔ bā de zǐ sūn 、 hā hū de zǐ sūn 、

the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

bā xǐ lǜ de zǐ sūn 、 mǐ xī dà de zǐ sūn 、 hā shā de zǐ sūn 、

the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

西西

bā kē de zǐ sūn 、 xī xī lā de zǐ sūn 、 dá mǎ de zǐ sūn 、

the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,

ní xì yà de zǐ sūn 、 hā tí fǎ de zǐ sūn 。

the children of Neziah, and the children of Hatipha.

suǒ luó mén pú rén de hòu yì , jiù shì suǒ tài de zǐ sūn 、 suǒ fěi liè de zǐ sūn 、 bǐ lù dà de zǐ sūn 、

The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

yǎ lā de zǐ sūn 、 dá kūn de zǐ sūn 、 jí dé de zǐ sūn 、

the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

·

shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn 、 hā tì de zǐ sūn 、 bō hēi liè · hā sī bā yīn de zǐ sūn 、 yà men de zǐ sūn 。

the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.

ní tí níng hé suǒ luó mén pú rén de hòu yì gòng sān bǎi jiǔ shí èr míng 。

All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.

绿

cóng tè mǐ lā 、 tè hā sà 、 jī lǜ 、 yà dùn 、 yīn mài shàng lái de , bù néng zhǐ míng tā men de zōng zú pǔ xì shì yǐ sè liè rén bú shì ;

These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:

tā men shì dì lái yǎ de zǐ sūn 、 duō bǐ yǎ de zǐ sūn 、 ní gē dà de zǐ sūn , gòng liù bǎi sì shí èr míng 。

The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.

西西西

jì sī zhōng , hā bā yǎ de zǐ sūn 、 hā gē sī de zǐ sūn 、 bā xī lái de zǐ sūn ; yīn wèi tā men de xiān zǔ qǔ le jī liè rén bā xī lái de nǚ ér wèi qī , suǒ yǐ qǐ míng jiào bā xī lái 。

Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.

zhè sān jiā de rén zài zú pǔ zhī zhōng xún chá zì jǐ de pǔ xì , què xún bù zhe , yīn cǐ suàn wèi bù jié , bù zhǔn gòng jì sī de zhí rèn 。

These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.

:「。」

shěng zhǎng duì tā men shuō :「 bù kě chī zhì shèng de wù , zhí dào yǒu yòng wū líng hé tǔ míng jué yí de jì sī xīng qǐ lái 。」

The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.

huì zhòng gòng yǒu sì wàn èr qiān sān bǎi liù shí míng 。

The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,

cǐ wài , hái yǒu tā men de pú bì qī qiān sān bǎi sān shí qī míng , yòu yǒu gē chàng de nán nǚ èr bǎi sì shí wǔ míng 。

in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.

tā men yǒu mǎ qī bǎi sān shí liù pǐ , luó zǐ èr bǎi sì shí wǔ pǐ ,

Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;

luò tuó sì bǎi sān shí wǔ zhī , lǘ liù qiān qī bǎi èr shí pǐ 。

their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.

yǒu xiē zú zhǎng wèi gōng chéng juān zhù 。 shěng zhǎng juān rù kù zhōng de jīn zǐ yì qiān dá lì kè , wǎn wǔ shí gè , jì sī de lǐ fú wǔ bǎi sān shí jiàn 。

Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.

yòu yǒu zú zhǎng juān rù gōng chéng kù de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān èr bǎi mí ná 。

Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.

qí yú bǎi xìng suǒ juān de jīn zǐ èr wàn dá lì kè , yín zi èr qiān mí ná , jì sī de lǐ fú liù shí qī jiàn 。

That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.

yú shì jì sī 、 lì wèi rén 、 shǒu mén de 、 gē chàng de 、 mín zhōng de yì xiē rén 、 ní tí níng , bìng yǐ sè liè zhòng rén , gè zhù zài zì jǐ de chéng lǐ 。

So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

测验本章内容

10 个词的快速测验。