中文圣经

箴言 8

已掌握 0/244

zhì huì qǐ bù hū jiào ? cōng ming qǐ bù fā shēng ?

Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?

tā zài dào páng gāo chù de dǐng shàng , zài shí zì lù kǒu zhàn lì ,

On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.

zài chéng mén páng , zài chéng mén kǒu , zài chéng mén dòng , dà shēng shuō :

Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:

zhòng rén nǎ , wǒ hū jiào nǐ men , wǒ xiàng shì rén fā shēng 。

“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.

shuō : yú méng rén nǎ , nǐ men yào huì wù líng míng ; yú mèi rén nǎ , nǐ men dāng xīn lǐ míng bái 。

You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!

nǐ men dāng tīng , yīn wǒ yào shuō jí měi de huà ; wǒ zhāng zuǐ yào lùn zhèng zhí de shì 。

Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.

wǒ de kǒu yào fā chū zhēn lǐ ; wǒ de zuǐ zēng wù xié è 。

For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.

wǒ kǒu zhōng de yán yǔ dōu shì gōng yì , bìng wú wān qū guāi pì 。

All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.

yǒu cōng ming de , yǐ wéi míng xiǎn , dé zhī shi de , yǐ wéi zhèng zhí 。

They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.

nǐ men dāng shòu wǒ de jiào xùn , bú shòu bái yín ; níng dé zhī shi , shèng guò huáng jīn 。

Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.

yīn wèi zhì huì bǐ zhēn zhū gèng měi ; yí qiè kě xǐ ài de dōu bù zú yǔ bǐ jiào 。

For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.

wǒ — zhì huì yǐ líng míng wèi jū suǒ , yòu xún dé zhī shi hé móu lüè 。

“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.

jìng wèi yē hé huá zài hū hèn è xié è ; nà jiāo ào 、 kuáng wàng , bìng è dào , yǐ jí guāi miù de kǒu , dōu wèi wǒ suǒ hèn è 。

The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

wǒ yǒu móu lüè hé zhēn zhī shi ; wǒ nǎi cōng ming , wǒ yǒu néng lì 。

Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.

dì wáng jiè wǒ zuò guó wèi ; jūn wáng jiè wǒ dìng gōng píng 。

By me kings reign, and princes decree justice.

wáng zǐ hé shǒu lǐng , shì shàng yí qiè de shěn pàn guān , dōu shì jiè wǒ zhǎng quán 。

By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.

ài wǒ de , wǒ yě ài tā ; kěn qiè xún qiú wǒ de , bì xún dé jiàn 。

I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.

fēng fù zūn róng zài wǒ ; héng jiǔ de cái bìng gōng yì yě zài wǒ 。

With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.

wǒ de guǒ shí shèng guò huáng jīn , qiáng rú jīng jīn ; wǒ de chū chǎn chāo hū gāo yín 。

My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.

wǒ zài gōng yì de dào shàng zǒu , zài gōng píng de lù zhōng háng ,

I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,

使

shǐ ài wǒ de , chéng shòu huò cái , bìng chōng mǎn tā men de fǔ kù 。

that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.

zài yē hé huá zào huà de qǐ tóu , zài tài chū chuàng zào wàn wù zhī xiān , jiù yǒu le wǒ 。

“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.

cóng gèn gǔ , cóng tài chū , wèi yǒu shì jiè yǐ qián , wǒ yǐ bèi lì 。

I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.

méi yǒu shēn yuān , méi yǒu dà shuǐ de quán yuán , wǒ yǐ shēng chū 。

When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.

dà shān wèi céng diàn dìng , xiǎo shān wèi yǒu zhī xiān , wǒ yǐ shēng chū 。

Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;

yē hé huá hái méi yǒu chuàng zào dà dì hé tián yě , bìng shì shàng de tǔ zhì , wǒ yǐ shēng chū 。

while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.

tā lì gāo tiān , wǒ zài nà lǐ ; tā zài yuān miàn de zhōu wéi , huà chū yuán quān 。

When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,

使使

shàng shǐ qióng cāng jiān yìng , xià shǐ yuān yuán wěn gù ,

when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,

使

wèi cāng hǎi dìng chū jiè xiàn , shǐ shuǐ bú yuè guò tā de mìng lìng , lì dìng dà dì de gēn jī 。

when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,

nà shí , wǒ zài tā nà lǐ wèi gōng shī , rì rì wèi tā suǒ xǐ ài , cháng cháng zài tā miàn qián yǒng yuè ,

then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,

yǒng yuè zài tā wèi rén yù bèi kě zhù zhī dì , yě xǐ yuè zhù zài shì rén zhī jiān 。

rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.

便

zhòng zǐ a , xiàn zài yào tīng cóng wǒ , yīn wèi jǐn shǒu wǒ dào de , biàn wèi yǒu fú 。

“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.

yào tīng jiào xùn jiù dé zhì huì , bù kě qì jué 。

Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.

便

tīng cóng wǒ 、 rì rì zài wǒ mén kǒu yǎng wàng 、 zài wǒ mén kuàng páng biān děng hòu de , nà rén biàn wèi yǒu fú 。

Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.

yīn wèi xún dé wǒ de , jiù xún dé shēng mìng , yě bì méng yē hé huá de ēn huì 。

For whoever finds me finds life, and will obtain favor from the LORD.

dé zuì wǒ de , què hài le zì jǐ de xìng mìng ; hèn è wǒ de , dōu xǐ ài sǐ wáng 。

But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”

测验本章内容

10 个词的快速测验。