中文圣经

诗篇 105

已掌握 0/285

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , qiú gào tā de míng , zài wàn mín zhōng chuán yáng tā de zuò wéi !

Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.

yào xiàng tā chàng shī gē sòng , tán lùn tā yí qiè qí miào de zuò wéi !

Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.

耀

yào yǐ tā de shèng míng kuā yào ! xún qiú yē hé huá de rén , xīn zhōng yīng dāng huān xǐ !

Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.

yào xún qiú yē hé huá yǔ tā de néng lì , shí cháng xún qiú tā de miàn 。

Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.

tā pú rén yà bó lā hǎn de hòu yì , tā suǒ jiǎn xuǎn yǎ gè de zǐ sūn nǎ , nǐ men yào jì niàn tā qí miào de zuò wéi hé tā de qí shì , bìng tā kǒu zhōng de pàn yǔ 。

Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,

you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.

tā shì yē hé huá — wǒ men de shén ; quán dì dōu yǒu tā de pàn duàn 。

He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.

tā jì niàn tā de yuē , zhí dào yǒng yuǎn ; tā suǒ fēn fù de huà , zhí dào qiān dài —

He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,

jiù shì yǔ yà bó lā hǎn suǒ lì de yuē , xiàng yǐ sā suǒ qǐ de shì 。

the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,

tā yòu jiāng zhè yuē xiàng yǎ gè dìng wèi lǜ lì , xiàng yǐ sè liè dìng wèi yǒng yuǎn de yuē ,

and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,

shuō : wǒ bì jiāng jiā nán dì cì gěi nǐ , zuò nǐ chǎn yè de fēn 。

saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”

dāng shí , tā men rén dīng yǒu xiàn , shù mù xī shǎo , bìng qiě zài nà dì wèi jì jū de 。

when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.

tā men cóng zhè bāng yóu dào nà bāng , cóng zhè guó xíng dào nà guó 。

They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

tā bù róng shén me rén qī fù tā men , wèi tā men de yuán gù zé bèi jūn wáng ,

He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

shuō : bù kě nán wéi wǒ shòu gāo de rén , yě bù kě wù dài wǒ de xiān zhī 。

“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

tā mìng jī huāng jiàng zài nà dì shàng , jiāng suǒ yǐ kào de liáng shí quán xíng duàn jué ,

He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.

zài tā men yǐ xiān dǎ fā yí gè rén qù — yuē sè bèi mài wèi nú pú 。

He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.

rén yòng jiǎo liào shāng tā de jiǎo ; tā bèi tiě liàn kǔn jū 。

They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,

yē hé huá de huà shì liàn tā , zhí děng dào tā suǒ shuō de yìng yàn le 。

until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.

wáng dǎ fā rén bǎ tā jiě kāi , jiù shì zhì lǐ zhòng mín de , bǎ tā shì fàng ,

The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.

lì tā zuò wáng jiā zhī zhǔ , zhǎng guǎn tā yí qiè suǒ yǒu de ,

He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,

使

shǐ tā suí yì kǔn bǎng tā de chén zǎi , jiāng zhì huì jiào dǎo tā de zhǎng lǎo 。

to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.

yǐ sè liè yě dào le āi jí ; yǎ gè zài hán dì jì jū 。

Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.

使使

yē hé huá shǐ tā de bǎi xìng shēng yǎng zhòng duō , shǐ tā men bǐ dí rén qiáng shèng ,

He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.

使

shǐ dí rén de xīn zhuǎn qù hèn tā de bǎi xìng , bìng yòng guǐ jì dài tā de pú rén 。

He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.

西

tā dǎ fā tā de pú rén mó xī hé tā suǒ jiǎn xuǎn de yà lún ,

He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.

zài dí rén zhōng jiān xiǎn tā de shén jì , zài hán dì xiǎn tā de qí shì 。

They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.

tā mìng hēi àn , jiù yǒu hēi àn ; méi yǒu wéi bèi tā huà de 。

He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.

tā jiào āi jí de shuǐ biàn wèi xuè , jiào tā men de yú sǐ le 。

He turned their waters into blood, and killed their fish.

zài tā men de dì shàng yǐ jí wáng gōng de nèi shì , qīng wā duō duō zī shēng 。

Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.

tā shuō yì shēng , cāng yíng jiù chéng qún ér lái , bìng yǒu shī zi jìn rù tā men sì jìng 。

He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.

tā gěi tā men jiàng xià bīng báo wèi yǔ , zài tā men de dì shàng jiàng xià huǒ yàn 。

He gave them hail for rain, with lightning in their land.

tā yě jī dǎ tā men de pú táo shù hé wú huā guǒ shù , huǐ huài tā men jìng nèi de shù mù 。

He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.

tā shuō yì shēng , jiù yǒu huáng chóng mà zha shàng lái , bú jì qí shù ,

He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.

chī jìn le tā men dì shàng gè yàng de cài shū hé tián dì de chū chǎn 。

They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.

tā yòu jī shā tā men guó nèi yí qiè de zhǎng zǐ , jiù shì tā men qiáng zhuàng shí tóu shēng de 。

He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.

tā lǐng zì jǐ de bǎi xìng dài yín zi jīn zǐ chū lái ; tā zhī pài zhōng méi yǒu yí gè ruǎn ruò de 。

He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.

便

tā men chū lái de shí hòu , āi jí rén biàn huān xǐ ; yuán lái āi jí rén jù pà tā men 。

Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.

使

tā pū zhāng yún cǎi dāng zhē gài , yè jiān shǐ huǒ guāng zhào 。

He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.

使

tā men yì qiú , tā jiù shǐ ān chún fēi lái , bìng yòng tiān shàng de liáng shí jiào tā men bǎo zú 。

They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.

tā dǎ kāi pán shí , shuǐ jiù yǒng chū ; zài gān hàn zhī chù , shuǐ liú chéng hé 。

He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.

zhè dōu yīn tā jì niàn tā de shèng yán hé tā de pú rén yà bó lā hǎn 。

For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.

tā dài lǐng bǎi xìng huān lè ér chū , dài lǐng xuǎn mín huān hū qián wǎng 。

He brought his people out with joy, his chosen with singing.

便

tā jiāng liè guó de dì cì gěi tā men , tā men biàn chéng shòu zhòng mín láo lù dé lái de ,

He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,

使

hǎo shǐ tā men zūn tā de lǜ lì , shǒu tā de lǜ fǎ 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!

测验本章内容

10 个词的快速测验。