诗篇 127
若不是耶和华建造房屋, 建造的人就枉然劳力; 若不是耶和华看守城池, 看守的人就枉然警醒。
ruò bú shì yē hé huá jiàn zào fáng wū , jiàn zào de rén jiù wǎng rán láo lì ; ruò bú shì yē hé huá kān shǒu chéng chí , kān shǒu de rén jiù wǎng rán jǐng xǐng 。
Unless the LORD builds the house, they who build it labor in vain. Unless the LORD watches over the city, the watchman guards it in vain.
你们清晨早起,夜晚安歇, 吃劳碌得来的饭,本是枉然; 惟有耶和华所亲爱的,必叫他安然睡觉。
nǐ men qīng chén zǎo qǐ , yè wǎn ān xiē , chī láo lù dé lái de fàn , běn shì wǎng rán ; wéi yǒu yē hé huá suǒ qīn ài de , bì jiào tā ān rán shuì jiào 。
It is vain for you to rise up early, to stay up late, eating the bread of toil, for he gives sleep to his loved ones.
儿女是耶和华所赐的产业; 所怀的胎是他所给的赏赐。
ér nǚ shì yē hé huá suǒ cì de chǎn yè ; suǒ huái de tāi shì tā suǒ gěi de shǎng cì 。
Behold, children are a heritage of the LORD. The fruit of the womb is his reward.
少年时所生的儿女 好像勇士手中的箭。
shào nián shí suǒ shēng de ér nǚ hǎo xiàng yǒng shì shǒu zhōng de jiàn 。
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth.
箭袋充满的人便为有福; 他们在城门口和仇敌说话的时候, 必不至于羞愧。
jiàn dài chōng mǎn de rén biàn wèi yǒu fú ; tā men zài chéng mén kǒu hé chóu dí shuō huà de shí hòu , bì bú zhì yú xiū kuì 。
Happy is the man who has his quiver full of them. They won’t be disappointed when they speak with their enemies in the gate.
测验本章内容
10 个词的快速测验。