诗篇 33
义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
yì rén nǎ , nǐ men yīng dāng kào yē hé huá huān lè ; zhèng zhí rén de zàn měi shì hé yí de 。
Rejoice in the LORD, you righteous! Praise is fitting for the upright.
你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
nǐ men yīng dāng tán qín chēng xiè yē hé huá , yòng shí xián sè gē sòng tā 。
Give thanks to the LORD with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
应当向他唱新歌, 弹得巧妙,声音洪亮。
yīng dāng xiàng tā chàng xīn gē , tán dé qiǎo miào , shēng yīn hóng liàng 。
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
因为耶和华的言语正直; 凡他所做的尽都诚实。
yīn wèi yē hé huá de yán yǔ zhèng zhí ; fán tā suǒ zuò de jìn dōu chéng shí 。
For the LORD’s word is right. All his work is done in faithfulness.
他喜爱仁义公平; 遍地满了耶和华的慈爱。
tā xǐ ài rén yì gōng píng ; biàn dì mǎn le yē hé huá de cí ài 。
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the LORD.
诸天借耶和华的命而造; 万象借他口中的气而成。
zhū tiān jiè yē hé huá de mìng ér zào ; wàn xiàng jiè tā kǒu zhōng de qì ér chéng 。
By the LORD’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
他聚集海水如垒, 收藏深洋在库房。
tā jù jí hǎi shuǐ rú lěi , shōu cáng shēn yáng zài kù fáng 。
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
yuàn quán dì dōu jìng wèi yē hé huá ! yuàn shì shàng de jū mín dōu jù pà tā !
Let all the earth fear the LORD. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
因为他说有,就有, 命立,就立。
yīn wèi tā shuō yǒu , jiù yǒu , mìng lì , jiù lì 。
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
yē hé huá shǐ liè guó de chóu suàn guī yú wú yǒu , shǐ zhòng mín de sī niàn wú yǒu gōng xiào 。
The LORD brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect.
耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
yē hé huá de chóu suàn yǒng yuǎn lì dìng ; tā xīn zhōng de sī niàn wàn dài cháng cún 。
The counsel of the LORD stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
yǐ yē hé huá wèi shén de , nà guó shì yǒu fú de ! tā suǒ jiǎn xuǎn wèi zì jǐ chǎn yè de , nà mín shì yǒu fú de !
Blessed is the nation whose God is the LORD, the people whom he has chosen for his own inheritance.
耶和华从天上观看; 他看见一切的世人。
yē hé huá cóng tiān shàng guān kàn ; tā kàn jiàn yí qiè de shì rén 。
The LORD looks from heaven. He sees all the sons of men.
从他的居所往外察看地上一切的居民—
cóng tā de jū suǒ wǎng wài chá kàn dì shàng yí qiè de jū mín —
From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
tā shì nà zào chéng tā men zhòng rén xīn de , liú yì tā men yí qiè zuò wéi de 。
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
君王不能因兵多得胜; 勇士不能因力大得救。
jūn wáng bù néng yīn bīng duō dé shèng ; yǒng shì bù néng yīn lì dà dé jiù 。
There is no king saved by the multitude of an army. A mighty man is not delivered by great strength.
靠马得救是枉然的; 马也不能因力大救人。
kào mǎ dé jiù shì wǎng rán de ; mǎ yě bù néng yīn lì dà jiù rén 。
A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
yē hé huá de yǎn mù kàn gù jìng wèi tā de rén hé yǎng wàng tā cí ài de rén ,
Behold, the LORD’s eye is on those who fear him, on those who hope in his loving kindness,
要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
yào jiù tā men de mìng tuō lí sǐ wáng , bìng shǐ tā men zài jī huāng zhōng cún huó 。
to deliver their soul from death, to keep them alive in famine.
我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
wǒ men de xīn xiàng lái děng hòu yē hé huá ; tā shì wǒ men de bāng zhù , wǒ men de dùn pái 。
Our soul has waited for the LORD. He is our help and our shield.
我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
wǒ men de xīn bì kào tā huān xǐ , yīn wèi wǒ men xiàng lái yǐ kào tā de shèng míng 。
For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
耶和华啊,求你照着我们所仰望你的, 向我们施行慈爱!
yē hé huá a , qiú nǐ zhào zhe wǒ men suǒ yǎng wàng nǐ de , xiàng wǒ men shī xíng cí ài !
Let your loving kindness be on us, LORD, since we have hoped in you.
测验本章内容
10 个词的快速测验。