诗篇 51
神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
shén a , qiú nǐ àn nǐ de cí ài lián xù wǒ ! àn nǐ fēng shèng de cí bēi tú mǒ wǒ de guò fàn !
Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
qiú nǐ jiāng wǒ de zuì niè xǐ chú jìng jìn , bìng jié chú wǒ de zuì !
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
yīn wèi , wǒ zhī dào wǒ de guò fàn ; wǒ de zuì cháng zài wǒ miàn qián 。
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
wǒ xiàng nǐ fàn zuì , wéi dú dé zuì le nǐ ; zài nǐ yǎn qián xíng le zhè è , yǐ zhì nǐ zé bèi wǒ de shí hòu xiǎn wèi gōng yì , pàn duàn wǒ de shí hòu xiǎn wèi qīng zhèng 。
Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight, so you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
wǒ shì zài zuì niè lǐ shēng de , zài wǒ mǔ qīn huái tāi de shí hòu jiù yǒu le zuì 。
Behold, I was born in iniquity. My mother conceived me in sin.
你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
nǐ suǒ xǐ ài de shì nèi lǐ chéng shí ; nǐ zài wǒ yǐn mì chù , bì shǐ wǒ dé zhì huì 。
Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
qiú nǐ yòng niú xī cǎo jié jìng wǒ , wǒ jiù gān jìng ; qiú nǐ xǐ dí wǒ , wǒ jiù bǐ xuě gèng bái 。
Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
qiú nǐ shǐ wǒ dé tīng huān xǐ kuài lè de shēng yīn , shǐ nǐ suǒ yā shāng de gǔ tou kě yǐ yǒng yuè 。
Let me hear joy and gladness, that the bones which you have broken may rejoice.
求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
qiú nǐ yǎn miàn bú kàn wǒ de zuì , tú mǒ wǒ yí qiè de zuì niè 。
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直 的灵。
shén a , qiú nǐ wèi wǒ zào qīng jié de xīn , shǐ wǒ lǐ miàn chóng xīn yǒu zhèng zhí de líng 。
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
bú yào diū qì wǒ , shǐ wǒ lí kāi nǐ de miàn ; bú yào cóng wǒ shōu huí nǐ de shèng líng 。
Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
qiú nǐ shǐ wǒ réng dé jiù ēn zhī lè , cì wǒ lè yì de líng fú chí wǒ ,
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
wǒ jiù bǎ nǐ de dào zhǐ jiào yǒu guò fàn de rén , zuì rén bì guī shùn nǐ 。
Then I will teach transgressors your ways. Sinners will be converted to you.
神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
shén a , nǐ shì zhěng jiù wǒ de shén ; qiú nǐ jiù wǒ tuō lí liú rén xuè de zuì ! wǒ de shé tou jiù gāo shēng gē chàng nǐ de gōng yì 。
Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue will sing aloud of your righteousness.
主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
zhǔ a , qiú nǐ shǐ wǒ zuǐ chún zhāng kāi , wǒ de kǒu biàn chuán yáng zàn měi nǐ de huà !
Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
nǐ běn bù xǐ ài jì wù , ruò xǐ ài , wǒ jiù xiàn shàng ; fán jì , nǐ yě bù xǐ yuè 。
For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
shén suǒ yào de jì jiù shì yōu shāng de líng ; shén a , yōu shāng tòng huǐ de xīn , nǐ bì bù qīng kàn 。
The sacrifices of God are a broken spirit. O God, you will not despise a broken and contrite heart.
求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
qiú nǐ suí nǐ de měi yì shàn dài xī ān , jiàn zào yē lù sā lěng de chéng qiáng 。
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
nà shí , nǐ bì xǐ ài gōng yì de jì hé fán jì bìng quán shēng de fán jì ; nà shí , rén bì jiāng gōng niú xiàn zài nǐ tán shàng 。
Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
测验本章内容
10 个词的快速测验。