诗篇 66
歌颂他名的荣耀! 用赞美的言语将他的荣耀发明!
gē sòng tā míng de róng yào ! yòng zàn měi de yán yǔ jiāng tā de róng yào fā míng !
Sing to the glory of his name! Offer glory and praise!
当对 神说:你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
dāng duì shén shuō : nǐ de zuò wéi hé děng kě wèi ! yīn nǐ de dà néng , chóu dí yào tóu xiáng nǐ 。
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。 (细拉)
quán dì yào jìng bài nǐ , gē sòng nǐ , yào gē sòng nǐ de míng 。 ( xì lā )
All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” Selah.
你们来看 神所行的, 他向世人所做之事是可畏的。
nǐ men lái kàn shén suǒ xíng de , tā xiàng shì rén suǒ zuò zhī shì shì kě wèi de 。
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
tā jiāng hǎi biàn chéng gān dì , zhòng mín bù xíng guò hé ; wǒ men zài nà lǐ yīn tā huān xǐ 。
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。 (细拉)
tā yòng quán néng zhì lǐ wàn mín , zhí dào yǒng yuǎn 。 tā de yǎn jīng jiàn chá liè bāng ; bèi nì de rén bù kě zì gāo 。 ( xì lā )
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
wàn mín nǎ , nǐ men dāng chēng sòng wǒ men de shén , shǐ rén dé tīng zàn měi tā de shēng yīn 。
Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
tā shǐ wǒ men de xìng mìng cún huó , yě bú jiào wǒ men de jiǎo yáo dòng 。
who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
shén a , nǐ céng shì yàn wǒ men , áo liàn wǒ men , rú áo liàn yín zi yí yàng 。
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
nǐ shǐ wǒ men jìn rù wǎng luó , bǎ zhòng dàn fàng zài wǒ men de shēn shàng 。
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
nǐ shǐ rén zuò chē yà wǒ men de tóu ; wǒ men jīng guò shuǐ huǒ , nǐ què shǐ wǒ men dào fēng fù zhī dì 。
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
wǒ yào yòng fán jì jìn nǐ de diàn , xiàng nǐ hái wǒ de yuàn ,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
jiù shì zài jí nán shí wǒ zuǐ chún suǒ fā de 、 kǒu zhōng suǒ xǔ de 。
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。 (细拉)
wǒ yào bǎ féi niú zuò fán jì , jiāng gōng yáng de xiāng jì xiàn gěi nǐ , yòu bǎ gōng niú hé shān yáng xiàn shàng 。 ( xì lā )
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah.
凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
fán jìng wèi shén de rén , nǐ men dōu lái tīng ! wǒ yào shù shuō tā wèi wǒ suǒ xíng de shì 。
Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
我曾用口求告他; 我的舌头也称他为高。
wǒ céng yòng kǒu qiú gào tā ; wǒ de shé tou yě chēng tā wèi gāo 。
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
我若心里注重罪孽, 主必不听。
wǒ ruò xīn lǐ zhù zhòng zuì niè , zhǔ bì bù tīng 。
If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn’t have listened.
但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
dàn shén shí zài tīng jiàn le ; tā cè ěr tīng le wǒ dǎo gào de shēng yīn 。
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
神是应当称颂的! 他并没有推却我的祷告, 也没有叫他的慈爱离开我。
shén shì yīng dāng chēng sòng de ! tā bìng méi yǒu tuī què wǒ de dǎo gào , yě méi yǒu jiào tā de cí ài lí kāi wǒ 。
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
测验本章内容
10 个词的快速测验。