撒迦利亚书 2
我又举目观看,见一人手拿准绳。
wǒ yòu jǔ mù guān kàn , jiàn yì rén shǒu ná zhǔn shéng 。
I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
我说:「你往哪里去?」他对我说:「要去量耶路撒冷,看有多宽多长。」
wǒ shuō :「 nǐ wǎng nǎ lǐ qù ?」 tā duì wǒ shuō :「 yào qù liáng yē lù sā lěng , kàn yǒu duō kuān duō cháng 。」
Then I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ qù de shí hòu , yòu yǒu yí wèi tiān shǐ yíng zhe tā lái ,
Behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,
对他说:「你跑去告诉那少年人说,耶路撒冷必有人居住,好像无城墙的乡村,因为人民和牲畜甚多。
duì tā shuō :「 nǐ pǎo qù gào sù nà shào nián rén shuō , yē lù sā lěng bì yǒu rén jū zhù , hǎo xiàng wú chéng qiáng de xiāng cūn , yīn wèi rén mín hé shēng chù shèn duō 。
and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。」
yē hé huá shuō : wǒ yào zuò yē lù sā lěng sì wéi de huǒ chéng , bìng yào zuò qí zhōng de róng yào 。」
For I,’ says the LORD, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
耶和华说:「我从前分散你们在天的四方 ,现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
yē hé huá shuō :「 wǒ cóng qián fēn sàn nǐ men zài tiān de sì fāng , xiàn zài nǐ men yào cóng běi fāng zhī dì táo huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。
Come! Come! Flee from the land of the north,’ says the LORD; ‘for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says the LORD.
与巴比伦人同住的锡安民哪,应当逃脱。
yǔ bā bǐ lún rén tóng zhù de xī ān mín nǎ , yīng dāng táo tuō 。
‘Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.’
万军之耶和华说,在显出荣耀之后,差遣我去惩罚那掳掠你们的列国,摸你们的就是摸他眼中的瞳人。
wàn jūn zhī yē hé huá shuō , zài xiǎn chū róng yào zhī hòu , chāi qiǎn wǒ qù chéng fá nà lǔ lüè nǐ men de liè guó , mō nǐ men de jiù shì mō tā yǎn zhōng de tóng rén 。
For the LORD of Armies says: ‘For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.
看哪,我 要向他们抡手,他们就必作服事他们之人的掳物,你们便知道万军之耶和华差遣我了。
kàn nǎ , wǒ yào xiàng tā men lūn shǒu , tā men jiù bì zuò fú shì tā men zhī rén de lǔ wù , nǐ men biàn zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ le 。
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that the LORD of Armies has sent me.
锡安城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。」
xī ān chéng a , yìng dāng huān yuè gē chàng , yīn wèi wǒ lái yào zhù zài nǐ zhōng jiān 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」
Sing and rejoice, daughter of Zion! For behold, I come and I will dwell within you,’ says the LORD.
那时,必有许多国归附耶和华,作他 的子民。他 要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
nà shí , bì yǒu xǔ duō guó guī fù yē hé huá , zuò tā de zǐ mín 。 tā yào zhù zài nǐ zhōng jiān , nǐ jiù zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ dào nǐ nà lǐ qù le 。
Many nations shall join themselves to the LORD in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that the LORD of Armies has sent me to you.
耶和华必收回犹大作他圣地的分,也必再拣选耶路撒冷。
yē hé huá bì shōu huí yóu dà zuò tā shèng dì de fēn , yě bì zài jiǎn xuǎn yē lù sā lěng 。
The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
fán yǒu xuè qì de dōu dāng zài yē hé huá miàn qián jìng mò wú shēng ; yīn wèi tā xīng qǐ , cóng shèng suǒ chū lái le 。
Be silent, all flesh, before the LORD; for he has roused himself from his holy habitation!”
测验本章内容
10 个词的快速测验。