中文圣经

歷代志上 16

已掌握 0/311

眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。

zhòng rén jiāng shén de yuē guì qǐng jìn qù , ān fàng zài dà wèi suǒ dā de zhàng mù lǐ , jiù zài shén miàn qián xiàn fán jì hé píng ān jì 。

They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,

dà wèi xiàn wán le fán jì hé píng ān jì , jiù fèng yē hé huá de míng gěi mín zhù fú ,

When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.

並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。

bìng qiě fēn gěi yǐ sè liè rén , wú lùn nán nǚ , měi rén yí gè bǐng , yí kuài ròu , yí gè pú táo bǐng 。

He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.

大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:

dà wèi pài jǐ gè lì wèi rén zài yē hé huá de yuē guì qián shì fèng , sòng yáng , chēng xiè , zàn měi yē hé huá — yǐ sè liè de shén :

He appointed some of the Levites to minister before the LORD’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel:

為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;

wéi shǒu de shì yà sà , qí cì shì sā jiā lì yǎ 、 yǎ xuē 、 shì mǐ lā mò 、 yē xiē 、 mǎ tā tí yǎ 、 yǐ lì yā 、 bǐ ná yǎ 、 é bié · yǐ dōng 、 yē lì , gǔ sè tán qín ; wéi yǒu yà sà qiāo bó , dà fā xiǎng shēng ;

Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;

祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。

jì sī bǐ ná yǎ hé yǎ hā xī cháng zài shén de yuē guì qián chuī hào 。

with Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.

那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:

nà rì , dà wèi chū cì jiè yà sà hé tā de dì xiong yǐ shī gē chēng sòng yē hé huá , shuō :

Then on that day David first ordained giving of thanks to the LORD by the hand of Asaph and his brothers.

你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , qiú gào tā de míng , zài wàn mín zhōng chuán yáng tā de zuò wéi !

Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.

要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。

yào xiàng tā chàng shī 、 gē sòng , tán lùn tā yí qiè qí miào de zuò wéi 。

Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.

要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。

yào yǐ tā de shèng míng kuā yào ; xún qiú yē hé huá de rén , xīn zhōng yīng dāng huān xǐ 。

Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.

要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。

yào xún qiú yē hé huá yǔ tā de néng lì , shí cháng xún qiú tā de miàn 。

Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.

他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。

tā pú rén yǐ sè liè de hòu yì , tā suǒ jiǎn xuǎn yǎ gè de zǐ sūn nǎ , nǐ men yào jì niàn tā qí miào de zuò wéi hé tā de qí shì , bìng tā kǒu zhōng de pàn yǔ 。

Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,

you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.

他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。

tā shì yē hé huá — wǒ men de shén , quán dì dōu yǒu tā de pàn duàn 。

He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.

你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,

nǐ men yào jì niàn tā de yuē , zhí dào yǒng yuǎn ; tā suǒ fēn fù de huà , zhí dào qiān dài ,

Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,

就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。

jiù shì yǔ yà bó lā hǎn suǒ lì de yuē , xiàng yǐ sā suǒ qǐ de shì 。

the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.

他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,

tā yòu jiāng zhè yuē xiàng yǎ gè dìng wèi lǜ lì , xiàng yǐ sè liè dìng wèi yǒng yuǎn de yuē ,

He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,

說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。

shuō : wǒ bì jiāng jiā nán dì cì gěi nǐ , zuò nǐ chǎn yè de fēn 。

saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”

當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;

dāng shí nǐ men rén dīng yǒu xiàn , shù mù xī shǎo , bìng qiě zài nà dì wèi jì jū de ;

when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.

他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。

tā men cóng zhè bāng yóu dào nà bāng , cóng zhè guó xíng dào nà guó 。

They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.

耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,

yē hé huá bù róng shén me rén qī fù tā men , wèi tā men de yuán gù zé bèi jūn wáng ,

He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,

說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!

shuō : bù kě nán wéi wǒ shòu gāo de rén , yě bù kě wù dài wǒ de xiān zhī !

“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”

全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,

quán dì dōu yào xiàng yē hé huá gē chàng ! tiān tiān chuán yáng tā de jiù ēn ,

Sing to the LORD, all the earth! Display his salvation from day to day.

在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。

zài liè bāng zhōng shù shuō tā de róng yào , zài wàn mín zhōng shù shuō tā de qí shì 。

Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.

因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。

yīn yē hé huá wèi dà , dāng shòu jí dà de zàn měi ; tā zài wàn shén zhī shàng , dāng shòu jìng wèi 。

For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.

外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。

wài bāng de shén dōu shǔ xū wú , wéi dú yē hé huá chuàng zào zhū tiān 。

For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.

有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。

yǒu zūn róng hé wēi yán zài tā miàn qián , yǒu néng lì hé xǐ lè zài tā shèng suǒ 。

Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.

民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!

mín zhōng de wàn zú a , nǐ men yào jiāng róng yào néng lì guī gěi yē hé huá , dōu guī gěi yē hé huá !

Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!

要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的 妝飾敬拜耶和華。

yào jiāng yē hé huá de míng suǒ dāng dé de róng yào guī gěi tā , ná gòng wù lái fèng dào tā miàn qián ; dāng yǐ shèng jié de zhuāng shì jìng bài yē hé huá 。

Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.

全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。

quán dì yào zài tā miàn qián zhàn dǒu , shì jiè yě jiān dìng bù dé dòng yáo 。

Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.

願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!

yuàn tiān huān xǐ , yuàn dì kuài lè ; yuàn rén zài liè bāng zhōng shuō : yē hé huá zuò wáng le !

Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “The LORD reigns!”

願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。

yuàn hǎi hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de péng pài ; yuàn tián hé qí zhōng suǒ yǒu de dōu huān lè 。

Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!

那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。

nà shí , lín zhōng de shù mù dōu yào zài yē hé huá miàn qián huān hū , yīn wèi tā lái yào shěn pàn quán dì 。

Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.

應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!

yīng dāng chēng xiè yē hé huá ; yīn tā běn wèi shàn , tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.

要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。

yào shuō : zhěng jiù wǒ men de shén a , qiú nǐ jiù wǒ men , jù jí wǒ men , shǐ wǒ men tuō lí wài bāng , wǒ men hǎo chēng zàn nǐ de shèng míng , yǐ zàn měi nǐ wèi kuā shèng 。

Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”

耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。

yē hé huá — yǐ sè liè de shén , cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn , shì yìng dāng chēng sòng de ! zhòng mín dōu shuō :「 ā men !」 bìng qiě zàn měi yē hé huá 。

Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised the LORD.

大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;

dà wèi pài yà sà hé tā de dì xiong zài yuē guì qián cháng cháng shì fèng yē hé huá , yí rì jìn yí rì de zhí fēn ;

So he left Asaph and his brothers there before the ark of the LORD’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;

又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;

yòu pài é bié · yǐ dōng hé tā de dì xiong liù shí bā rén , yǔ yē dù dùn de ér zi é bié · yǐ dōng , bìng hé sà zuò shǒu mén de ;

and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;

且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。

qiě pài jì sī sā dū hé tā dì xiong zhòng jì sī zài jī biàn de qiū tán 、 yē hé huá de zhàng mù qián fán jì tán shàng , měi rì zǎo wǎn , zhào zhe yē hé huá lǜ fǎ shū shàng suǒ fēn fù yǐ sè liè rén de , cháng gěi yē hé huá xiàn fán jì 。

and Zadok the priest and his brothers the priests, before the LORD’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,

to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the LORD’s law, which he commanded to Israel;

與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。

yǔ tā men yì tóng bèi pài de yǒu xī màn 、 yē dù dùn , hé qí yú bèi xuǎn míng zì lù zài cè shàng de , chēng xiè yē hé huá , yīn tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún 。

and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;

希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。

xī màn 、 yē dù dùn tóng zhe tā men chuī hào 、 qiāo bó , dà fā xiǎng shēng , bìng yòng bié de yuè qì suí zhe gē sòng shén 。 yē dù dùn de zǐ sūn zuò shǒu mén de 。

and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.

於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。

yú shì zhòng mín gè guī gè jiā ; dà wèi yě huí qù wèi jiā juàn zhù fú 。

All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。