中文圣经

尼希米記 3

已掌握 0/232

那時,大祭司以利亞實和他的弟兄眾祭司起來建立羊門,分別為聖,安立門扇,又築城牆到哈米亞樓,直到哈楠業樓,分別為聖。

nà shí , dà jì sī yǐ lì yà shí hé tā de dì xiong zhòng jì sī qǐ lái jiàn lì yáng mén , fēn bié wèi shèng , ān lì mén shàn , yòu zhù chéng qiáng dào hā mǐ yà lóu , zhí dào hā nán yè lóu , fēn bié wèi shèng 。

Then Eliashib the high priest rose up with his brothers the priests, and they built the sheep gate. They sanctified it, and set up its doors. They sanctified it even to the tower of Hammeah, to the tower of Hananel.

其次是耶利哥人建造。其次是音利的兒子撒刻建造。

qí cì shì yē lì gē rén jiàn zào 。 qí cì shì yīn lì de ér zi sā kè jiàn zào 。

Next to him the men of Jericho built. Next to them Zaccur the son of Imri built.

哈西拿的子孫建立魚門,架橫樑、安門扇,和閂鎖。

hā xī ná de zǐ sūn jiàn lì yú mén , jià héng liáng 、 ān mén shàn , hé shuān suǒ 。

The sons of Hassenaah built the fish gate. They laid its beams, and set up its doors, its bolts, and its bars.

其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造。其次是米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修造。其次是巴拿的兒子撒督修造。

qí cì shì hā gē sī de sūn zi 、 wū lì yà de ér zi mǐ lì mò xiū zào 。 qí cì shì mǐ shì sà bié de sūn zǐ 、 bǐ lì jiā de ér zi mǐ shū lán xiū zào 。 qí cì shì bā ná de ér zi sā dū xiū zào 。

Next to them, Meremoth the son of Uriah, the son of Hakkoz made repairs. Next to them, Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabel made repairs. Next to them, Zadok the son of Baana made repairs.

其次是提哥亞人修造;但是他們的貴冑不用肩 擔他們主的工作。

qí cì shì tí gē yà rén xiū zào ; dàn shì tā men de guì zhòu bú yòng jiān dān tā men zhǔ de gōng zuò 。

Next to them, the Tekoites made repairs; but their nobles didn’t put their necks to the Lord’s work.

巴西亞的兒子耶何耶大與比所玳的兒子米書蘭修造古門,架橫樑,安門扇和閂鎖。

bā xī yà de ér zi yē hé yē dà yǔ bǐ suǒ dài de ér zi mǐ shū lán xiū zào gǔ mén , jià héng liáng , ān mén shàn hé shuān suǒ 。

Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the old gate. They laid its beams and set up its doors, its bolts, and its bars.

其次是基遍人米拉提,米倫人雅頓與基遍人,並屬河西總督所管的米斯巴人修造。

qí cì shì jī biàn rén mǐ lā tí , mǐ lún rén yǎ dùn yǔ jī biàn rén , bìng shǔ hé xī zǒng dū suǒ guǎn de mǐ sī bā rén xiū zào 。

Next to them, Melatiah the Gibeonite and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon and of Mizpah, repaired the residence of the governor beyond the River.

其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。其次是做香的哈拿尼雅修造。這些人修堅耶路撒冷,直到寬牆。

qí cì shì yín jiàng hā hǎi yǎ de ér zi wū xuē xiū zào 。 qí cì shì zuò xiāng de hā ná ní yǎ xiū zào 。 zhè xiē rén xiū jiān yē lù sā lěng , zhí dào kuān qiáng 。

Next to him, Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths, made repairs. Next to him, Hananiah, one of the perfumers, made repairs, and they fortified Jerusalem even to the wide wall.

其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。

qí cì shì guǎn lǐ yē lù sā lěng yí bàn 、 hù ěr de ér zi lì fǎ yǎ xiū zào 。

Next to them, Rephaiah the son of Hur, the ruler of half the district of Jerusalem, made repairs.

其次是哈路抹的兒子耶大雅對着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。

qí cì shì hā lù mǒ de ér zi yē dà yǎ duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。 qí cì shì hā shā ní de ér zi hā tū xiū zào 。

Next to them, Jedaiah the son of Harumaph made repairs across from his house. Next to him, Hattush the son of Hashabneiah made repairs.

哈琳的兒子瑪基雅和巴哈‧摩押的兒子哈述修造一段,並修造爐樓。

hā lín de ér zǐ mǎ jī yǎ hé bā hā · mó yā de ér zi hā shù xiū zào yí duàn , bìng xiū zào lú lóu 。

Malchijah the son of Harim and Hasshub the son of Pahathmoab repaired another portion and the tower of the furnaces.

其次是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍和他的女兒們修造。

qí cì shì guǎn lǐ yē lù sā lěng nà yí bàn 、 hā luó hēi de ér zi shā lóng hé tā de nǚ ér men xiū zào 。

Next to him, Shallum the son of Hallohesh, the ruler of half the district of Jerusalem, he and his daughters made repairs.

哈嫩和撒挪亞的居民修造谷門,立門,安門扇和閂鎖,又建築城牆一千肘,直到糞廠門。

hā nèn hé sā nuó yà de jū mín xiū zào gǔ mén , lì mén , ān mén shàn hé shuān suǒ , yòu jiàn zhù chéng qiáng yì qiān zhǒu , zhí dào fèn chǎng mén 。

Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the valley gate. They built it, and set up its doors, its bolts, and its bars, and one thousand cubits of the wall to the dung gate.

管理伯‧哈基琳、利甲的兒子瑪基雅修造糞廠門,立門,安門扇和閂鎖。

guǎn lǐ bó · hā jī lín 、 lì jiǎ de ér zi mǎ jī yǎ xiū zào fèn chǎng mén , lì mén , ān mén shàn hé shuān suǒ 。

Malchijah the son of Rechab, the ruler of the district of Beth Haccherem, repaired the dung gate. He built it, and set up its doors, its bolts, and its bars.

管理米斯巴、各荷西的兒子沙崙修造泉門,立門,蓋門頂,安門扇和閂鎖,又修造靠近王園西羅亞池的牆垣,直到那從大衛城下來的臺階。

guǎn lǐ mǐ sī bā 、 gè hé xī de ér zi shā xiū zào quán mén , lì mén , gài mén dǐng , ān mén shàn hé shuān suǒ , yòu xiū zào kào jìn wáng yuán xī luó yà chí de qiáng yuán , zhí dào nà cóng dà wèi chéng xià lái de tái jiē 。

Shallun the son of Colhozeh, the ruler of the district of Mizpah, repaired the spring gate. He built it, covered it, and set up its doors, its bolts, and its bars; and he repaired the wall of the pool of Shelah by the king’s garden, even to the stairs that go down from David’s city.

其次是管理伯‧夙一半、押卜的兒子尼希米修造,直到大衛墳地的對面,又到挖成的池子,並勇士的房屋。

qí cì shì guǎn lǐ bó · sù yí bàn 、 yā bǔ de ér zi ní xī mǐ xiū zào , zhí dào dà wèi fén dì de duì miàn , yòu dào wā chéng de chí zǐ , bìng yǒng shì de fáng wū 。

After him, Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of half the district of Beth Zur, made repairs to the place opposite the tombs of David, and to the pool that was made, and to the house of the mighty men.

其次是利未人巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。

qí cì shì lì wèi rén bā ní de ér zi lì hóng xiū zào 。 qí cì shì guǎn lǐ jī yī lā yí bàn 、 hā shā bǐ yǎ wèi tā suǒ guǎn de běn jìng xiū zào 。

After him, the Levites—Rehum the son of Bani made repairs. Next to him, Hashabiah, the ruler of half the district of Keilah, made repairs for his district.

其次是利未人弟兄中管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。

qí cì shì lì wèi rén dì xiong zhōng guǎn lǐ jī yī lā nà yí bàn 、 xī ná dá de ér zi bā wǎ yī xiū zào 。

After him, their brothers, Bavvai the son of Henadad, the ruler of half the district of Keilah made repairs.

其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段,對着武庫的上坡、城牆轉彎之處。

qí cì shì guǎn lǐ mǐ sī bā 、 yē shū yà de ér zi yǐ xiè xiū zào yí duàn , duì zhe wǔ kù de shàng pō 、 chéng qiáng zhuǎn wān zhī chù 。

Next to him, Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, repaired another portion across from the ascent to the armory at the turning of the wall.

其次是薩拜的兒子巴錄竭力修造一段,從城牆轉彎,直到大祭司以利亞實的府門。

qí cì shì sà bài de ér zi bā lù jié lì xiū zào yí duàn , cóng chéng qiáng zhuǎn wān , zhí dào dà jì sī yǐ lì yà shí de fǔ mén 。

After him, Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest.

其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造一段,從以利亞實的府門,直到以利亞實府的盡頭。

qí cì shì hā gē sī de sūn zi 、 wū lì yà de ér zi mǐ lì mò xiū zào yí duàn , cóng yǐ lì yà shí de fǔ mén , zhí dào yǐ lì yà shí fǔ de jìn tóu 。

After him, Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz repaired another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.

其次是住平原的祭司修造。

qí cì shì zhù píng yuán de jì sī xiū zào 。

After him, the priests, the men of the surrounding area made repairs.

其次是便雅憫與哈述對着自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子、瑪西雅的兒子亞撒利雅在靠近自己的房屋修造。

qí cì shì biàn yǎ mǐn yǔ hā shù duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。 qí cì shì yà nán ní de sūn zi 、 mǎ xī yǎ de ér zi yà sā lì yǎ zài kào jìn zì jǐ de fáng wū xiū zào 。

After them, Benjamin and Hasshub made repairs across from their house. After them, Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah made repairs beside his own house.

其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。

qí cì shì xī ná dá de ér zi bīn nèi xiū zào yí duàn , cóng yà sā lì yǎ de fáng wū zhí dào chéng qiáng zhuǎn wān , yòu dào chéng jiǎo 。

After him, Binnui the son of Henadad repaired another portion, from the house of Azariah to the turning of the wall, and to the corner.

烏賽的兒子巴拉修造對着城牆的轉彎和王上宮凸出來的城樓,靠近護衛院的那一段。其次是巴錄的兒子毗大雅修造。(

wū sài de ér zǐ bā lā xiū zào duì zhe chéng qiáng de zhuǎn wān hé wáng shàng gōng tū chū lái de chéng lóu , kào jìn hù wèi yuàn de nà yí duàn 。 qí cì shì bā lù de ér zi pí dà yǎ xiū zào 。(

Palal the son of Uzai made repairs opposite the turning of the wall, and the tower that stands out from the upper house of the king, which is by the court of the guard. After him Pedaiah the son of Parosh made repairs.

尼提寧住在俄斐勒,直到朝東水門的對面和凸出來的城樓。)

ní tí níng zhù zài é fěi lè , zhí dào cháo dōng shuǐ mén de duì miàn hé tū chū lái de chéng lóu 。)

(Now the temple servants lived in Ophel, to the place opposite the water gate toward the east, and the tower that stands out.)

其次是提哥亞人又修一段,對着那凸出來的大樓,直到俄斐勒的牆。

qí cì shì tí gē yà rén yòu xiū yí duàn , duì zhe nà tū chū lái de dà lóu , zhí dào é fěi lè de qiáng 。

After him the Tekoites repaired another portion, opposite the great tower that stands out, and to the wall of Ophel.

從馬門往上,眾祭司各對自己的房屋修造。

cóng mǎ mén wǎng shàng , zhòng jì sī gè duì zì jǐ de fáng wū xiū zào 。

Above the horse gate, the priests made repairs, everyone across from his own house.

其次是音麥的兒子撒督對着自己的房屋修造。其次是守東門、示迦尼的兒子示瑪雅修造。

qí cì shì yīn mài de ér zi sā dū duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。 qí cì shì shǒu dōng mén 、 shì jiā ní de ér zi shì mǎ yǎ xiū zào 。

After them, Zadok the son of Immer made repairs across from his own house. After him, Shemaiah the son of Shecaniah, the keeper of the east gate, made repairs.

其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅和薩拉的第六子哈嫩又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭對着自己的房屋修造。

qí cì shì shì lì mǐ yǎ de ér zi hā ná ní yǎ hé sà lā de dì liù zǐ hā nèn yòu xiū yí duàn 。 qí cì shì bǐ lì jiā de ér zi mǐ shū lán duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。

After him, Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired another portion. After him, Meshullam the son of Berechiah made repairs across from his room.

其次是銀匠瑪基雅修造到尼提寧和商人的房屋,對着哈米弗甲門,直到城的角樓。

qí cì shì yín jiàng mǎ jī yǎ xiū zào dào ní tí níng hé shāng rén de fáng wū , duì zhe hā mǐ fú jiǎ mén , zhí dào chéng de jiǎo lóu 。

After him, Malchijah, one of the goldsmiths to the house of the temple servants, and of the merchants, made repairs opposite the gate of Hammiphkad and to the ascent of the corner.

銀匠與商人在城的角樓和羊門中間修造。

yín jiàng yǔ shāng rén zài chéng de jiǎo lóu hé yáng mén zhōng jiān xiū zào 。

Between the ascent of the corner and the sheep gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。