箴言 23
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
nǐ ruò yǔ guān zhǎng zuò xí , yào liú yì zài nǐ miàn qián de shì shuí 。
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
nǐ ruò shì tān shí de , jiù dāng ná dāo fàng zài hóu lóng shàng 。
put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
bù kě tān liàn tā de měi shí , yīn wèi shì hǒng rén de shí wù 。
Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
bú yào láo lù qiú fù , xiū zhàng zì jǐ de cōng ming 。
Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
nǐ qǐ yào dìng jīng zài xū wú de qián cái shàng ma ? yīn qián cái bì cháng chì bǎng , rú yīng xiàng tiān fēi qù 。
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
bú yào chī è yǎn rén de fàn , yě bú yào tān tā de měi wèi ;
Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies,
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
yīn wèi tā xīn zěn yàng sī liang , tā wèi rén jiù shì zěn yàng 。 tā suī duì nǐ shuō , qǐng chī , qǐng hē , tā de xīn què yǔ nǐ xiāng bèi 。
for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
nǐ suǒ chī de nà diǎn shí wù bì tǔ chū lái ; nǐ suǒ shuō de gān měi yán yǔ yě bì luò kōng 。
You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
nǐ bú yào shuō huà gěi yú mèi rén tīng , yīn tā bì miǎo shì nǐ zhì huì de yán yǔ 。
Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
bù kě nuó yí gǔ shí de dì jiè , yě bù kě qīn rù gū ér de tián dì ;
Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
yīn tā men de jiù shú zhǔ dà yǒu néng lì , tā bì xiàng nǐ wèi tā men biàn qū 。
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
nǐ yào liú xīn lǐng shòu xùn huì , cè ěr tīng cóng zhī shi de yán yǔ 。
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
bù kě bù guǎn jiào hái tóng ; nǐ yòng zhàng dǎ tā , tā bì bú zhì yú sǐ 。
Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。
nǐ yào yòng zhàng dǎ tā , jiù kě yǐ jiù tā de líng hún miǎn xià yīn jiān 。
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol.
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
wǒ ér , nǐ xīn ruò cún zhì huì , wǒ de xīn yě shèn huān xǐ 。
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
nǐ de zuǐ ruò shuō zhèng zhí huà , wǒ de xīn cháng yě bì kuài lè 。
Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
nǐ xīn zhōng bú yào jí dù zuì rén , zhǐ yào zhōng rì jìng wèi yē hé huá ;
Don’t let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
yīn wèi zhì zhōng bì yǒu shàn bào , nǐ de zhǐ wàng yě bú zhì duàn jué 。
Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
wǒ ér , nǐ dāng tīng , dāng cún zhì huì , hǎo zài zhèng dào shàng yǐn dǎo nǐ de xīn 。
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
hǎo yǐn jiǔ de , hǎo chī ròu de , bú yào yǔ tā men lái wǎng ;
Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
yīn wèi hǎo jiǔ tān shí de , bì zhì pín qióng ; hǎo shuì jiào de , bì chuān pò làn yī fu 。
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
nǐ yào tīng cóng shēng nǐ de fù qīn ; nǐ mǔ qīn lǎo le , yě bù kě miǎo shì tā 。
Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
nǐ dāng mǎi zhēn lǐ ; jiù shì zhì huì 、 xùn huì , hé cōng ming yě dōu bù kě mài 。
Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
yì rén de fù qīn bì dà dé kuài lè ; rén shēng zhì huì de ér zi , bì yīn tā huān xǐ 。
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
nǐ yào shǐ fù mǔ huān xǐ , shǐ shēng nǐ de kuài lè 。
Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
wǒ ér , yào jiāng nǐ de xīn guī wǒ ; nǐ de yǎn mù yě yào xǐ yuè wǒ de dào lù 。
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
jì nǚ shì shēn kēng ; wài nǚ shì zhǎi jǐng 。
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
tā mái fú hǎo xiàng qiáng dào ; tā shǐ rén zhōng duō yǒu jiān zhà de 。
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎 ? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
shuí yǒu huò huàn ? shuí yǒu yōu chóu ? shuí yǒu zhēng dòu ? shuí yǒu āi tàn ? shuí wú gù shòu shāng ? shuí yǎn mù hóng chì ?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
jiù shì nà liú lián yǐn jiǔ 、 cháng qù xún zhǎo tiáo hé jiǔ de rén 。
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
jiǔ fā hóng , zài bēi zhōng shǎn shuò , nǐ bù kě guān kàn , suī rán xià yàn shū chàng , zhōng jiǔ shì yǎo nǐ rú shé , cì nǐ rú dú shé 。
Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
你眼必看見異怪的事 ; 你心必發出乖謬的話。
nǐ yǎn bì kàn jiàn yì guài de shì ; nǐ xīn bì fā chū guāi miù de huà 。
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
nǐ bì xiàng tǎng zài hǎi zhōng , huò xiàng wò zài wéi gān shàng 。
Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。
nǐ bì shuō : rén dǎ wǒ , wǒ què wèi shòu shāng ; rén biān dǎ wǒ , wǒ jìng bù jué de 。 wǒ jǐ shí qīng xǐng , wǒ réng qù xún jiǔ 。
“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。