中文圣经

1. Mose 5

bekannt 0/108

。(

yà dāng de hòu dài jì zài xià miàn 。( dāng shén zào rén de rì zi , shì zhào zhe zì jǐ de yàng shì zào de ,

Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;

」。)

bìng qiě zào nán zào nǚ 。 zài tā men bèi zào de rì zi , shén cì fú gěi tā men , chēng tā men wèi 「 rén 」。)

und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.

yà dāng huó dào yì bǎi sān shí suì , shēng le yí gè ér zi , xíng xiàng yàng shì hé zì jǐ xiāng sì , jiù gěi tā qǐ míng jiào sāi tè 。

Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth

yà dāng shēng sāi tè zhī hòu , yòu zài shì bā bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

yà dāng gòng huó le jiǔ bǎi sān shí suì jiù sǐ le 。

daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.

sāi tè huó dào yì bǎi líng wǔ suì , shēng le yǐ nuó shì 。

Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos

sāi tè shēng yǐ nuó shì zhī hòu , yòu huó le bā bǎi líng qī nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

sāi tè gòng huó le jiǔ bǎi yī shí èr suì jiù sǐ le 。

daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.

yǐ nuó shì huó dào jiǔ shí suì , shēng le gāi nán 。

Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan

yǐ nuó shì shēng gāi nán zhī hòu , yòu huó le bā bǎi yī shí wǔ nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

yǐ nuó shì gòng huó le jiǔ bǎi líng wǔ suì jiù sǐ le 。

daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.

gāi nán huó dào qī shí suì , shēng le mǎ lè liè 。

Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel

gāi nán shēng mǎ lè liè zhī hòu , yòu huó le bā bǎi sì shí nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

gāi nán gòng huó le jiǔ bǎi yī shí suì jiù sǐ le 。

daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.

mǎ lè liè huó dào liù shí wǔ suì , shēng le yǎ liè 。

Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared

mǎ lè liè shēng yǎ liè zhī hòu , yòu huó le bā bǎi sān shí nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

mǎ lè liè gòng huó le bā bǎi jiǔ shí wǔ suì jiù sǐ le 。

daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.

yǎ liè huó dào yì bǎi liù shí èr suì , shēng le yǐ nuò 。

Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch

yǎ liè shēng yǐ nuò zhī hòu , yòu huó le bā bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

yǎ liè gòng huó le jiǔ bǎi liù shí èr suì jiù sǐ le 。

daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.

yǐ nuò huó dào liù shí wǔ suì , shēng le mǎ tǔ sā lā 。

Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.

yǐ nuò shēng mǎ tǔ sā lā zhī hòu , yǔ shén tóng háng sān bǎi nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

yǐ nuò gòng huó le sān bǎi liù shí wǔ suì 。

daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.

yǐ nuò yǔ shén tóng háng , shén jiāng tā qǔ qù , tā jiù bú zài shì le 。

Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.

mǎ tǔ sā lā huó dào yì bǎi bā shí qī suì , shēng le lā mài 。

Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech

mǎ tǔ sā lā shēng lā mài zhī hòu , yòu huó le qī bǎi bā shí èr nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

mǎ tǔ sā lā gòng huó le jiǔ bǎi liù shí jiǔ suì jiù sǐ le 。

daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.

lā mài huó dào yì bǎi bā shí èr suì , shēng le yí gè ér zi ,

Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn

:「。」

gěi tā qǐ míng jiào nuó yà , shuō :「 zhè ge ér zi bì wèi wǒ men de cāo zuò hé shǒu zhōng de láo kǔ ān wèi wǒ men ; zhè cāo zuò láo kǔ shì yīn wèi yē hé huá zhòu zǔ dì 。」

und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.

lā mài shēng nuó yà zhī hòu , yòu huó le wǔ bǎi jiǔ shí wǔ nián , bìng qiě shēng ér yǎng nǚ 。

Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;

lā mài gòng huó le qī bǎi qī shí qī suì jiù sǐ le 。

daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.

nuó yà wǔ bǎi suì shēng le shǎn 、 hán 、 yǎ fú 。

Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.