Hosea 6
来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
lái ba , wǒ men guī xiàng yē hé huá ! tā sī liè wǒ men , yě bì yī zhì ; tā dǎ shāng wǒ men , yě bì chán guǒ 。
Kommt, wir wollen wieder zum HERRN; denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden.
过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
guò liǎng tiān tā bì shǐ wǒ men sū xǐng , dì sān tiān tā bì shǐ wǒ men xīng qǐ , wǒ men jiù zài tā miàn qián dé yǐ cún huó 。
Er macht uns lebendig nach zwei Tagen; er wird uns am dritten Tag aufrichten, daß wir vor ihm leben werden.
我们务要认识耶和华, 竭力追求认识他。 他出现确如晨光; 他必临到我们像甘雨, 像滋润田地的春雨。
wǒ men wù yào rèn shi yē hé huá , jié lì zhuī qiú rèn shi tā 。 tā chū xiàn què rú chén guāng ; tā bì lín dào wǒ men xiàng gān yǔ , xiàng zī rùn tián dì de chūn yǔ 。
Dann werden wir acht darauf haben und fleißig sein, daß wir den HERRN erkennen. Denn er wird hervorbrechen wie die schöne Morgenröte und wird zu uns kommen wie ein Regen, wie ein Spätregen, der das Land feuchtet.
主说:以法莲哪,我可向你怎样行呢? 犹大啊,我可向你怎样做呢? 因为你们的良善如同早晨的云雾, 又如速散的甘露。
zhǔ shuō : yǐ fǎ lián nǎ , wǒ kě xiàng nǐ zěn yàng xíng ne ? yóu dà a , wǒ kě xiàng nǐ zěn yàng zuò ne ? yīn wèi nǐ men de liáng shàn rú tóng zǎo chén de yún wù , yòu rú sù sàn de gān lù 。
Was soll ich dir tun, Ephraim? was soll ich dir tun, Juda? Denn eure Liebe ist wie eine Morgenwolke und wie ein Tau, der frühmorgens vergeht.
因此,我借先知砍伐他们, 以我口中的话杀戮他们; 我施行的审判如光发出。
yīn cǐ , wǒ jiè xiān zhī kǎn fá tā men , yǐ wǒ kǒu zhōng de huà shā lù tā men ; wǒ shī xíng de shěn pàn rú guāng fā chū 。
Darum schlage ich sie durch die Propheten und töte sie durch meines Mundes Rede, daß mein Recht wie das Licht hervorkomme.
我喜爱良善 ,不喜爱祭祀; 喜爱认识 神,胜于燔祭。
wǒ xǐ ài liáng shàn , bù xǐ ài jì sì ; xǐ ài rèn shi shén , shèng yú fán jì 。
Denn ich habe Lust an der Liebe, und nicht am Opfer, und an der Erkenntnis Gottes, und nicht am Brandopfer.
他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
tā men què rú yà dāng bèi yuē , zài jìng nèi xiàng wǒ xíng shì guǐ zhà 。
Aber sie übertreten den Bund wie Adam; darin verachten sie mich.
基列是作孽之人的城, 被血沾染。
jī liè shì zuò niè zhī rén de chéng , bèi xuè zhān rǎn 。
Denn Gilead ist eine Stadt voll Abgötterei und Blutschulden.
强盗成群,怎样埋伏杀人, 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
qiáng dào chéng qún , zěn yàng mái fú shā rén , jì sī jié dǎng , yě zhào yàng zài shì jiàn de lù shang shā lù , xíng le xié è 。
Und die Priester samt ihrem Haufen sind wie die Räuber, so da lauern auf die Leute und würgen auf dem Wege, der gen Sichem geht; denn sie tun, was sie wollen.
在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
zài yǐ sè liè jiā , wǒ jiàn le kě zēng de shì ; zài yǐ fǎ lián nà lǐ yǒu yín xíng , yǐ sè liè bèi diàn wū 。
Ich sehe im Hause Israel, davor mir graut; denn da hurt Ephraim und verunreinigt sich Israel.
犹大啊,我使被掳之民归回的时候, 必有为你所命定的收场。
yóu dà a , wǒ shǐ bèi lǔ zhī mín guī huí de shí hòu , bì yǒu wèi nǐ suǒ mìng dìng de shōu chǎng 。
Aber auch Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde.
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.