中文圣经

4. Mose 12

bekannt 0/169

西

mó xī qǔ le gǔ shí nǚ zǐ wèi qī 。 mǐ lì àn hé yà lún yīn tā suǒ qǔ de gǔ shí nǚ zǐ jiù huǐ bàng tā , shuō :

Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose um seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum daß er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,

西?」

「 nán dào yē hé huá dān yǔ mó xī shuō huà , bù yě yǔ wǒ men shuō huà ma ?」 zhè huà yē hé huá tīng jiàn le 。

und sprachen: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns? Und der HERR hörte es.

西

mó xī wèi rén jí qí qiān hé , shèng guò shì shàng de zhòng rén 。

Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch über alle Menschen auf Erden.

西:「。」

yē hé huá hū rán duì mó xī 、 yà lún 、 mǐ lì àn shuō :「 nǐ men sān gè rén dōu chū lái , dào huì mù zhè lǐ 。」 tā men sān gè rén jiù chū lái le 。

Und plötzlich sprach der HERR zu Mose und zu Aaron und zu Mirjam: Geht heraus, ihr drei, zu der Hütte des Stifts. Und sie gingen alle drei heraus.

yē hé huá zài yún zhù zhōng jiàng lín , zhàn zài huì mù mén kǒu , zhào yà lún hé mǐ lì àn , èr rén jiù chū lái le 。

Da kam der HERR hernieder in der Wolkensäule und trat in der Hütte Tür und rief Aaron und Mirjam; und die beiden gingen hinaus.

:「

yē hé huá shuō :「 nǐ men qiě tīng wǒ de huà : nǐ men zhōng jiān ruò yǒu xiān zhī , wǒ — yē hé huá bì zài yì xiàng zhōng xiàng tā xiǎn xiàn , zài mèng zhōng yǔ tā shuō huà 。

Und er sprach: Höret meine Worte: Ist jemand unter euch ein Prophet des HERRN, dem will ich mich kundmachen in einem Gesicht oder will mit ihm reden in einem Traum.

西

wǒ de pú rén mó xī bú shì zhè yàng ; tā shì zài wǒ quán jiā jìn zhōng de 。

Aber nicht also mein Knecht Mose, der in meinem ganzen Hause treu ist.

西?」

wǒ yào yǔ tā miàn duì miàn shuō huà , nǎi shì míng shuō , bú yòng mí yǔ , bìng qiě tā bì jiàn wǒ de xíng xiàng 。 nǐ men huǐ bàng wǒ de pú rén mó xī , wèi hé bú jù pà ne ?」

Mündlich rede ich mit ihm, und er sieht den HERRN in seiner Gestalt, nicht durch dunkle Worte oder Gleichnisse. Warum habt ihr euch denn nicht gefürchtet, wider meinen Knecht Mose zu reden?

yē hé huá jiù xiàng tā men èr rén fā nù ér qù 。

Und der Zorn des HERRN ergrimmte über sie, und er wandte sich weg;

yún cǎi cóng huì mù shàng nuó kāi le , bú liào , mǐ lì àn cháng le dà má fēng , yǒu xuě nà yàng bái 。 yà lún yí kàn mǐ lì àn cháng le dà má fēng ,

dazu die Wolke wich auch von der Hütte. Und siehe da war Mirjam aussätzig wie der Schnee. Und Aaron wandte sich zu Mirjam und wird gewahr, daß sie aussätzig ist,

西:「便

jiù duì mó xī shuō :「 wǒ zhǔ a , qiú nǐ bú yào yīn wǒ men yú mèi fàn zuì , biàn jiāng zhè zuì jiā zài wǒ men shēn shàng 。

Und sprach zu Mose: Ach, mein Herr, laß die Sünde nicht auf uns bleiben, mit der wir töricht getan und uns versündigt haben,

使。」

qiú nǐ bú yào shǐ tā xiàng nà chū mǔ fù 、 ròu yǐ bàn làn de sǐ tāi 。」

daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leibe kommt und ist schon die Hälfte seines Fleisches gefressen.

西:「 !」

yú shì mó xī āi qiú yē hé huá shuō :「 shén a , qiú nǐ yī zhì tā !」

Mose aber schrie zu dem HERRN und sprach: Ach Gott, heile sie!

西:「。」

yē hé huá duì mó xī shuō :「 tā fù qīn ruò tǔ tuò mò zài tā liǎn shàng , tā qǐ bù méng xiū qī tiān ma ? xiàn zài yào bǎ tā zài yíng wài guān suǒ qī tiān , rán hòu cái kě yǐ lǐng tā jìn lái 。」

Der HERR sprach zu Mose: Wenn ihr Vater ihr ins Angesicht gespieen hätte, sollte sie sich nicht sieben Tage schämen? Laß sie verschließen sieben Tage außerhalb des Lagers; darnach laß sie wieder aufnehmen.

yú shì mǐ lì àn guān suǒ zài yíng wài qī tiān 。 bǎi xìng méi yǒu xíng lù , zhí děng dào bǎ mǐ lì àn lǐng jìn lái 。

Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außerhalb des Lagers. Und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam aufgenommen ward.

yǐ hòu bǎi xìng cóng hā xǐ lù qǐ xíng , zài bā lán de kuàng yě ān yíng 。

Darnach zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Pharan.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.