Sprüche 13
智慧子听父亲的教训; 亵慢人不听责备。
zhì huì zǐ tīng fù qīn de jiào xùn ; xiè màn rén bù tīng zé bèi 。
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
rén yīn kǒu suǒ jié de guǒ zǐ , bì xiǎng měi fú ; jiān zhà rén bì zāo qiáng bào 。
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
谨守口的,得保生命; 大张嘴的,必致败亡。
jǐn shǒu kǒu de , dé bǎo shēng mìng ; dà zhāng zuǐ de , bì zhì bài wáng 。
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
懒惰人羡慕,却无所得; 殷勤人必得丰裕。
lǎn duò rén xiàn mù , què wú suǒ dé ; yīn qín rén bì dé fēng yù 。
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
义人恨恶谎言; 恶人有臭名,且致惭愧。
yì rén hèn è huǎng yán ; è rén yǒu chòu míng , qiě zhì cán kuì 。
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
行为正直的,有公义保守; 犯罪的,被邪恶倾覆。
xíng wéi zhèng zhí de , yǒu gōng yì bǎo shǒu ; fàn zuì de , bèi xié è qīng fù 。
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
假作富足的,却一无所有; 装作穷乏的,却广有财物。
jiǎ zuò fù zú de , què yì wú suǒ yǒu ; zhuāng zuò qióng fá de , què guǎng yǒu cái wù 。
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
人的资财是他生命的赎价; 穷乏人却听不见威吓的话。
rén de zī cái shì tā shēng mìng de shú jià ; qióng fá rén què tīng bú jiàn wēi hè de huà 。
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
义人的光明亮 ; 恶人的灯要熄灭。
yì rén de guāng míng liàng ; è rén de dēng yào xī miè 。
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
jiāo ào zhī qǐ zhēng jìng ; tīng quàn yán de , què yǒu zhì huì 。
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
bù láo ér dé zhī cái bì rán xiāo hào ; qín láo jī xù de , bì jiàn jiā zēng 。
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
所盼望的迟延未得,令人心忧; 所愿意的临到,却是生命树。
suǒ pàn wàng de chí yán wèi dé , lìng rén xīn yōu ; suǒ yuàn yì de lín dào , què shì shēng mìng shù 。
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
miǎo shì xùn yán de , zì qǔ miè wáng ; jìng wèi jiè mìng de , bì dé shàn bào 。
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
智慧人的法则 是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
zhì huì rén de fǎ zé shì shēng mìng de quán yuán , kě yǐ shǐ rén lí kāi sǐ wáng de wǎng luó 。
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
美好的聪明使人蒙恩; 奸诈人的道路崎岖难行。
měi hǎo de cōng ming shǐ rén méng ēn ; jiān zhà rén de dào lù qí qū nán xíng 。
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
凡通达人都凭知识行事; 愚昧人张扬自己的愚昧。
fán tōng dá rén dōu píng zhī shi xíng shì ; yú mèi rén zhāng yáng zì jǐ de yú mèi 。
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
奸恶的使者必陷在祸患里; 忠信的使臣乃医人的良药。
jiān è de shǐ zhě bì xiàn zài huò huàn lǐ ; zhōng xìn de shǐ chén nǎi yī rén de liáng yào 。
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
qì jué guǎn jiào de , bì zhì pín shòu rǔ ; lǐng shòu zé bèi de , bì dé zūn róng 。
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
所欲的成就,心觉甘甜; 远离恶事,为愚昧人所憎恶。
suǒ yù de chéng jiù , xīn jué gān tián ; yuǎn lí è shì , wèi yú mèi rén suǒ zēng wù 。
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
与智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受亏损。
yǔ zhì huì rén tóng háng de , bì dé zhì huì ; hé yú mèi rén zuò bàn de , bì shòu kuī sǔn 。
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
祸患追赶罪人; 义人必得善报。
huò huàn zhuī gǎn zuì rén ; yì rén bì dé shàn bào 。
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
善人给子孙遗留产业; 罪人为义人积存资财。
shàn rén gěi zǐ sūn yí liú chǎn yè ; zuì rén wéi yì rén jī cún zī cái 。
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
穷人耕种多得粮食, 但因不义,有消灭的。
qióng rén gēng zhòng duō dé liáng shí , dàn yīn bú yì , yǒu xiāo miè de 。
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
不忍用杖打儿子的,是恨恶他; 疼爱儿子的,随时管教。
bù rěn yòng zhàng dǎ ér zi de , shì hèn è tā ; téng ài ér zi de , suí shí guǎn jiào 。
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
yì rén chī dé bǎo zú ; è rén dù fù quē liáng 。
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.