中文圣经

Sprüche 2

bekannt 0/138

wǒ ér , nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ , cún jì wǒ de mìng lìng ,

Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,

cè ěr tīng zhì huì , zhuān xīn qiú cōng ming ,

daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;

hū qiú míng zhé , yáng shēng qiú cōng ming ,

ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;

xún zhǎo tā , rú xún zhǎo yín zi , sōu qiú tā , rú sōu qiú yǐn cáng de zhēn bǎo ,

so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:

nǐ jiù míng bái jìng wèi yē hé huá , dé yǐ rèn shi shén 。

alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.

yīn wèi , yē hé huá cì rén zhì huì ; zhī shi hé cōng ming dōu yóu tā kǒu ér chū 。

Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.

tā gěi zhèng zhí rén cún liú zhēn zhì huì , gěi xíng wéi chún zhèng de rén zuò dùn pái ,

Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen

wèi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù , hù bì qián jìng rén de dào 。

und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.

nǐ yě bì míng bái rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí 、 yí qiè de shàn dào 。

Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.

zhì huì bì rù nǐ xīn ; nǐ de líng yào yǐ zhī shi wèi měi 。

Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;

móu lüè bì hù wèi nǐ ; cōng ming bì bǎo shǒu nǐ ,

guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,

yào jiù nǐ tuō lí è dào , tuō lí shuō guāi miù huà de rén 。

daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,

nà děng rén shè qì zhèng zhí de lù , xíng zǒu hēi àn de dào ,

die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,

huān xǐ zuò è , xǐ ài è rén de guāi pì ,

die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,

zài tā men de dào zhōng wān qū , zài tā men de lù shang piān pì 。

welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;

zhì huì yào jiù nǐ tuō lí yín fù , jiù shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ 。

daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt

tā lí qì yòu nián de pèi ǒu , wàng le shén de méng yuē 。

und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes

tā de jiā xiàn rù sǐ dì ; tā de lù piān xiàng yīn jiān 。

(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;

fán dào tā nà lǐ qù de , bù dé zhuǎn huí , yě dé bù zhe shēng mìng de lù 。

alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);

使

zhì huì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào , shǒu yì rén de lù 。

auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.

zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù ; wán quán rén bì zài dì shàng cún liú 。

Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;

wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú ; jiān zhà de , bì rán bá chū 。

aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.