中文圣经

Sprüche 20

bekannt 0/240

使使

jiǔ néng shǐ rén xiè màn , nóng jiǔ shǐ rén xuān rǎng ; fán yīn jiǔ cuò wù de , jiù wú zhì huì 。

Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.

wáng de wēi hè rú tóng shī zi hǒu jiào ; rě dòng tā nù de , shì zì hài jǐ mìng 。

Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.

yuǎn lí fēn zhēng shì rén de zūn róng ; yú wàng rén dōu ài zhēng nào 。

Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.

lǎn duò rén yīn dōng hán bù kěn gēng zhòng , dào shōu gē de shí hòu , tā bì tǎo fàn ér wú suǒ dé 。

Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.

怀

rén xīn huái cáng móu lüè , hǎo xiàng shēn shuǐ , wéi míng zhé rén cái néng jí yǐn chū lái 。

Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.

rén duō shù shuō zì jǐ de rén cí , dàn zhōng xìn rén shuí néng yù zhe ne ?

Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?

xíng wéi chún zhèng de yì rén , tā de zǐ sūn shì yǒu fú de !

Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.

wáng zuò zài shěn pàn de wèi shàng , yǐ yǎn mù qū sàn zhū è 。

Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.

shuí néng shuō , wǒ jié jìng le wǒ de xīn , wǒ tuō jìng le wǒ de zuì ?

Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?

liǎng yàng de fǎ mǎ , liǎng yàng de shēng dòu , dōu wèi yē hé huá suǒ zēng wù 。

Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.

hái tóng de dòng zuò shì qīng jié , shì zhèng zhí , dōu xiǎn míng tā de běn xìng 。

Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.

néng tīng de ěr , néng kàn de yǎn , dōu shì yē hé huá suǒ zào de 。

Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.

bú yào tān shuì , miǎn zhì pín qióng ; yǎn yào zhēng kāi , nǐ jiù chī bǎo 。

Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.

便

mǎi wù de shuō : bù hǎo , bù hǎo ; jí zhì mǎi qù , tā biàn zì kuā 。

“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.

yǒu jīn zǐ hé xǔ duō zhēn zhū , wéi yǒu zhī shi de zuǐ nǎi wèi guì zhòng de zhēn bǎo 。

Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.

shuí wèi shēng rén zuò bǎo , jiù ná shuí de yī fu ; shuí wèi wài rén zuò bǎo , shuí jiù yào chéng dāng 。

Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.

yǐ xū huǎng ér dé de shí wù , rén jué gān tián ; dàn hòu lái , tā de kǒu bì chōng mǎn chén shā 。

Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.

jì móu dōu píng chóu suàn lì dìng ; dǎ zhàng yào píng zhì móu 。

Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.

wǎng lái chuán shé de , xiè lòu mì shì ; dà zhāng zuǐ de , bù kě yǔ tā jié jiāo 。

Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.

zhòu mà fù mǔ de , tā de dēng bì miè , biàn wèi qī hēi de hēi àn 。

Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.

qǐ chū sù dé de chǎn yè , zhōng jiǔ què bú wèi fú 。

Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.

nǐ bú yào shuō , wǒ yào yǐ è bào è ; yào děng hòu yē hé huá , tā bì zhěng jiù nǐ 。

Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.

liǎng yàng de fǎ mǎ wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; guǐ zhà de tiān píng yě wèi bú shàn 。

Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.

rén de jiǎo bù wèi yē hé huá suǒ dìng ; rén qǐ néng míng bái zì jǐ de lù ne ?

Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?

rén mào shī shuō , zhè shì shèng wù , xǔ yuàn zhī hòu cái chá wèn , jiù shì zì xiàn wǎng luó 。

Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.

zhì huì de wáng bò sàn è rén , yòng liù zhou gǔn yà tā men 。

Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.

rén de líng shì yē hé huá de dēng , jiàn chá rén de xīn fù 。

Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.

wáng yīn rén cí hé chéng shí dé yǐ bǎo quán tā de guó wèi , yě yīn rén cí lì wěn 。

Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.

耀

qiáng zhuàng nǎi shào nián rén de róng yào ; bái fà wèi lǎo nián rén de zūn róng 。

Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.

biān shāng chú jìng rén de zuì è ; zé dǎ néng rù rén de xīn fù 。

Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.