中文圣经

Sprüche 21

bekannt 0/242

wáng de xīn zài yē hé huá shǒu zhōng , hǎo xiàng lǒng gōu de shuǐ suí yì liú zhuǎn 。

Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.

rén suǒ xíng de , zài zì jǐ yǎn zhōng dū kàn wèi zhèng ; wéi yǒu yē hé huá héng liáng rén xīn 。

Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.

xíng rén yì gōng píng bǐ xiàn jì gèng méng yē hé huá yuè nà 。

Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.

è rén fā dá , yǎn gāo xīn ào , zhè nǎi shì zuì 。

Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.

yīn qín chóu huà de , zú zhì fēng yù ; xíng shì jí zào de , dōu bì quē fá 。

Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.

yòng guǐ zhà zhī shé qiú cái de , jiù shì zì jǐ qǔ sǐ ; suǒ dé zhī cái nǎi shì chuī lái chuī qù de fú yún 。

Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.

è rén de qiáng bào bì jiāng zì jǐ sǎo chú , yīn tā men bù kěn àn gōng píng xíng shì 。

Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.

fù zuì zhī rén de lù shèn shì wān qū ; zhì yú qīng jié de rén , tā suǒ xíng de nǎi shì zhèng zhí 。

Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.

nìng kě zhù zài fáng dǐng de jiǎo shàng , bú zài kuān kuò de fáng wū yǔ zhēng chǎo de fù rén tóng zhù 。

Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.

è rén de xīn lè rén shòu huò ; tā yǎn bìng bù lián xù lín shè 。

Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.

便

xiè màn de rén shòu xíng fá , yú méng de rén jiù dé zhì huì ; zhì huì rén shòu xùn huì , biàn dé zhī shi 。

Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.

yì rén sī xiǎng è rén de jiā , zhī dào è rén qīng dǎo , bì zhì miè wáng 。

Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.

sāi ěr bù tīng qióng rén āi qiú de , tā jiāng lái hū yù yě bù méng yīng yǔn 。

Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.

怀贿

àn zhōng sòng de lǐ wù wǎn huí nù qì ; huái zhōng chuāi de huì lù zhǐ xī bào nù 。

Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.

使使

bǐng gōng xíng yì shǐ yì rén xǐ lè , shǐ zuò niè de rén bài huài 。

Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.

mí lí tōng dá dào lù de , bì zhù zài yīn hún de huì zhōng 。

Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.

ài yàn lè de , bì zhì qióng fá ; hǎo jiǔ , ài gāo yóu de , bì bú fù zú 。

Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.

è rén zuò le yì rén de shú jià ; jiān zhà rén dài tì zhèng zhí rén 。

Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.

使

nìng kě zhù zài kuàng yě , bù yǔ zhēng chǎo shǐ qì de fù rén tóng zhù 。

Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.

zhì huì rén jiā zhōng jī xù bǎo wù gāo yóu ; yú mèi rén suí dé lái suí tūn xià 。

Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.

zhuī qiú gōng yì rén cí de , jiù xún dé shēng mìng 、 gōng yì , hé zūn róng 。

Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.

zhì huì rén pá shàng yǒng shì de chéng qiáng , qīng fù tā suǒ yǐ kào de jiān lěi 。

Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.

jǐn shǒu kǒu yǔ shé de , jiù bǎo shǒu zì jǐ miǎn shòu zāi nàn 。

Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.

xīn jiāo qì ào de rén míng jiào xiè màn ; tā xíng shì kuáng wàng , dōu chū yú jiāo ào 。

Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.

lǎn duò rén de xīn yuàn jiāng tā shā hài , yīn wèi tā shǒu bù kěn zuò gōng 。

Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.

yǒu zhōng rì tān dé wú yàn de ; yì rén shī shě ér bú lìn xī 。

Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.

è rén de jì wù shì kě zēng de ; hé kuàng tā cún è yì lái xiàn ne ?

Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.

zuò jiǎ jiàn zhèng de bì miè wáng ; wéi yǒu tīng zhēn qíng ér yán de , qí yán cháng cún 。

Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.

è rén liǎn wú xiū chǐ ; zhèng zhí rén xíng shì jiān dìng 。

Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.

méi yǒu rén néng yǐ zhì huì 、 cōng ming 、 móu lüè dí dǎng yē hé huá 。

Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.

mǎ shì wèi dǎ zhàng zhī rì yù bèi de ; dé shèng nǎi zài hū yē hé huá 。

Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.