中文圣经

Psalmen 102

bekannt 0/201

yē hé huá a , qiú nǐ tīng wǒ de dǎo gào , róng wǒ de hū qiú dá dào nǐ miàn qián !

Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!

wǒ zài jí nán de rì zi , qiú nǐ xiàng wǒ cè ěr ; bú yào xiàng wǒ yǎn miàn ! wǒ hū qiú de rì zi , qiú nǐ kuài kuài yīng yǔn wǒ !

Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!

yīn wèi , wǒ de nián rì rú yān yún xiāo miè ; wǒ de gǔ tou rú huǒ bǎ shāo zhe 。

Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.

wǒ de xīn bèi shāng , rú cǎo kū gān , shèn zhì wǒ wàng jì chī fàn 。

Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.

yīn wǒ ài hēng de shēng yīn , wǒ de ròu jǐn tiē gǔ tou 。

Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.

wǒ rú tóng kuàng yě de tí hú ; wǒ hǎo xiàng huāng chǎng de xiāo niǎo 。

Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.

wǒ jǐng xǐng bú shuì ; wǒ xiàng fáng dǐng shàng gū dān de má què 。

Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.

wǒ de chóu dí zhōng rì rǔ mà wǒ ; xiàng wǒ chāng kuáng de rén zhǐ zhe wǒ dǔ zhòu 。

Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.

wǒ chī guò lú huī , rú tóng chī fàn ; wǒ suǒ hē de yǔ yǎn lèi chān zá 。

Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen

忿

zhè dōu yīn nǐ de nǎo hèn hé fèn nù ; nǐ bǎ wǒ shí qǐ lái , yòu bǎ wǒ shuāi xià qù 。

vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.

wǒ de nián rì rú rì yǐng piān xié ; wǒ yě rú cǎo kū gān 。

Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.

wéi nǐ — yē hé huá bì cún dào yǒng yuǎn ; nǐ kě jì niàn de míng yě cún dào wàn dài 。

Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.

nǐ bì qǐ lái lián xù xī ān , yīn xiàn zài shì kě lián tā de shí hòu , rì qī yǐ jīng dào le 。

Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.

nǐ de pú rén yuán lái xǐ yuè tā de shí tou , kě lián tā de chén tǔ 。

Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,

耀

liè guó yào jìng wèi yē hé huá de míng ; shì shàng zhū wáng dū jìng wèi nǐ de róng yào 。

daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,

耀

yīn wèi yē hé huá jiàn zào le xī ān , zài tā róng yào lǐ xiǎn xiàn 。

daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.

tā chuí tīng qióng rén de dǎo gào , bìng bù miǎo shì tā men de qí qiú 。

Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.

zhè bì wèi hòu dài de rén jì xià , jiāng lái shòu zào de mín yào zàn měi yē hé huá 。

Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.

yīn wèi , tā cóng zhì gāo de shèng suǒ chuí kàn ; yē hé huá cóng tiān xiàng dì guān chá ,

Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,

yào chuí tīng bèi qiú zhī rén de tàn xī , yào shì fàng jiāng yào sǐ de rén ,

daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,

使

shǐ rén zài xī ān chuán yáng yē hé huá de míng , zài yē lù sā lěng chuán yáng zàn měi tā de huà ,

auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,

jiù shì zài wàn mín hé liè guó jù huì shì fèng yē hé huá de shí hòu 。

wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.

使使

tā shǐ wǒ de lì liàng zhōng dào shuāi ruò , shǐ wǒ de nián rì duǎn shǎo 。

Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.

使

wǒ shuō : wǒ de shén a , bú yào shǐ wǒ zhōng nián qù shì 。 nǐ de nián shù shì shì wú qióng !

Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.

nǐ qǐ chū lì le dì de gēn jī ; tiān yě shì nǐ shǒu suǒ zào de 。

Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.

tiān dì dōu yào miè méi , nǐ què yào cháng cún ; tiān dì dōu yào rú wài yī jiàn jiàn jiù le 。 nǐ yào jiāng tiān dì rú lǐ yī gēng huàn , tiān dì jiù dōu gǎi biàn le 。

Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.

wéi yǒu nǐ yǒng bù gǎi biàn ; nǐ de nián shù méi yǒu qióng jìn 。

Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.

nǐ pú rén de zǐ sūn yào cháng cún ; tā men de hòu yì yào jiān lì zài nǐ miàn qián 。

Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.