中文圣经

Psalmen 116

bekannt 0/129

wǒ ài yē hé huá , yīn wèi tā tīng le wǒ de shēng yīn hé wǒ de kěn qiú 。

Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.

tā jì xiàng wǒ cè ěr , wǒ yì shēng yāo qiú gào tā 。

Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.

sǐ wáng de shéng suǒ chán rào wǒ ; yīn jiān de tòng kǔ zhuā zhù wǒ ; wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ 。

Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.

便

nà shí , wǒ biàn qiú gào yē hé huá de míng , shuō : yē hé huá a , qiú nǐ jiù wǒ de líng hún !

Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!

怀

yē hé huá yǒu ēn huì , yǒu gōng yì ; wǒ men de shén yǐ lián mǐn wèi huái 。

Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.

yē hé huá bǎo hù yú rén ; wǒ luò dào bēi wēi de dì bù , tā jiù le wǒ 。

Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.

wǒ de xīn nǎ ! nǐ yào réng guī ān lè , yīn wèi yē hé huá yòng hòu ēn dài nǐ 。

Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.

zhǔ a , nǐ jiù wǒ de mìng miǎn le sǐ wáng , jiù wǒ de yǎn miǎn le liú lèi , jiù wǒ de jiǎo miǎn le diē dǎo 。

Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.

wǒ yào zài yē hé huá miàn qián xíng huó rén zhī lù 。

Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.

wǒ yīn xìn , suǒ yǐ rú cǐ shuō huà ; wǒ shòu le jí dà de kùn kǔ 。

Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.

wǒ céng jí cù dì shuō : rén dōu shì shuō huǎng de !

Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.

wǒ ná shén me bào dá yē hé huá xiàng wǒ suǒ cì de yí qiè hòu ēn ?

Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?

wǒ yào jǔ qǐ jiù ēn de bēi , chēng yáng yē hé huá de míng 。

Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.

wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn 。

Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.

zài yē hé huá yǎn zhōng , kàn shèng mín zhī sǐ jí wéi bǎo guì 。

Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.

yē hé huá a , wǒ zhēn shì nǐ de pú rén ; wǒ shì nǐ de pú rén , shì nǐ bì nǚ de ér zi 。 nǐ yǐ jīng jiě kāi wǒ de bǎng suǒ 。

O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.

wǒ yào yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn gěi nǐ , yòu yāo qiú gào yē hé huá de míng 。

Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.

殿

wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián , zài yē hé huá diàn de yuàn nèi , zài yē lù sā lěng dāng zhōng , xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,

in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.