Psalmen 118
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
yuàn yǐ sè liè shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !
Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
yuàn yà lún de jiā shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
yuàn jìng wèi yē hé huá de shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , tā jiù yīng yǔn wǒ , bǎ wǒ ān zhì zài kuān kuò zhī dì 。
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ bì bú jù pà , rén néng bǎ wǒ zěn me yàng ne ?
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
zài nà bāng zhù wǒ de rén zhōng , yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , suǒ yǐ wǒ yào kàn jiàn nà hèn wǒ de rén zāo bào 。
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
投靠耶和华,强似倚赖人;
tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài rén ;
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
投靠耶和华,强似倚赖王子。
tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài wáng zǐ 。
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.
万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
wàn mín wéi rào wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
tā men huán rào wǒ , wéi kùn wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
tā men rú tóng fēng zǐ wéi rào wǒ , hǎo xiàng shāo jīng jí de huǒ , bì bèi xī miè ; wǒ kào yē hé huá de míng , bì jiǎo miè tā men 。
Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
nǐ tuī wǒ , yào jiào wǒ diē dǎo , dàn yē hé huá bāng zhù le wǒ 。
Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
yē hé huá shì wǒ de lì liàng , shì wǒ de shī gē ; tā yě chéng le wǒ de zhěng jiù 。
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
zài yì rén de zhàng péng lǐ , yǒu huān hū zhěng jiù de shēng yīn ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: “Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
yē hé huá de yòu shǒu gāo jǔ ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。
die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!”
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
wǒ bì bú zhì sǐ , réng yào cún huó , bìng yào chuán yáng yē hé huá de zuò wéi 。
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
yē hé huá suī yán yán dì chéng zhì wǒ , què wèi céng jiāng wǒ jiāo yú sǐ wáng 。
Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
gěi wǒ chǎng kāi yì mén ; wǒ yào jìn qù chēng xiè yē hé huá !
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
这是耶和华的门; 义人要进去!
zhè shì yē hé huá de mén ; yì rén yào jìn qù !
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
wǒ yào chēng xiè nǐ , yīn wèi nǐ yǐ jīng yīng yǔn wǒ , yòu chéng le wǒ de zhěng jiù !
Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
jiàng rén suǒ qì de shí tou yǐ chéng le fáng jiǎo de tóu kuài shí tou 。
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
zhè shì yē hé huá suǒ zuò de , zài wǒ men yǎn zhōng kàn wèi xī qí 。
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
zhè shì yē hé huá suǒ dìng de rì zi , wǒ men zài qí zhōng yào gāo xìng huān xǐ !
Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù ! yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wǒ men hēng tōng !
O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
fèng yē hé huá míng lái de shì yīng dāng chēng sòng de ! wǒ men cóng yē hé huá de diàn zhōng wèi nǐ men zhù fú !
Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
yē hé huá shì shén ; tā guāng zhào le wǒ men 。 lǐ dāng yòng shéng suǒ bǎ jì shēng shuān zhù , qiān dào tán jiǎo nà lǐ 。
der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào chēng xiè nǐ ! nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào zūn chóng nǐ !
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.