中文圣经

Psalmen 119

bekannt 0/521

便

xíng wéi wán quán 、 zūn xíng yē hé huá lǜ fǎ de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

便

zūn shǒu tā de fǎ dù 、 yì xīn xún qiú tā de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!

zhè rén bú zuò fēi yì de shì , dàn zūn xíng tā de dào 。

Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.

yē hé huá a , nǐ céng jiāng nǐ de xùn cí fēn fù wǒ men , wèi yào wǒ men yīn qín zūn shǒu 。

Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.

dàn yuàn wǒ xíng shì jiān dìng , dé yǐ zūn shǒu nǐ de lǜ lì 。

Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!

wǒ kàn zhòng nǐ de yí qiè mìng lìng , jiù bú zhì yú xiū kuì 。

Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.

wǒ xué le nǐ gōng yì de pàn yǔ , jiù yào yǐ zhèng zhí de xīn chēng xiè nǐ 。

Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.

wǒ bì shǒu nǐ de lǜ lì ; qiú nǐ zǒng bú yào diū qì wǒ !

Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.

shào nián rén yòng shén me jié jìng tā de xíng wéi ne ? shì yào zūn xíng nǐ de huà !

Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

wǒ yì xīn xún qiú le nǐ ; qiú nǐ bú yào jiào wǒ piān lí nǐ de mìng lìng 。

Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.

wǒ jiāng nǐ de huà cáng zài xīn lǐ , miǎn de wǒ dé zuì nǐ 。

Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

yē hé huá a , nǐ shì yīng dāng chēng sòng de ! qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!

wǒ yòng zuǐ chún chuán yáng nǐ kǒu zhōng de yí qiè diǎn zhāng 。

Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.

wǒ xǐ yuè nǐ de fǎ dù , rú tóng xǐ yuè yí qiè de cái wù 。

Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.

wǒ yào mò xiǎng nǐ de xùn cí , kàn zhòng nǐ de dào lù 。

Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.

wǒ yào zài nǐ de lǜ lì zhōng zì lè ; wǒ bú wàng jì nǐ de huà 。

Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.

使

qiú nǐ yòng hòu ēn dài nǐ de pú rén , shǐ wǒ cún huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ de huà 。

Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.

使

qiú nǐ kāi wǒ de yǎn jīng , shǐ wǒ kàn chū nǐ lǜ fǎ zhōng de qí miào 。

Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.

wǒ shì zài dì shàng zuò jì jū de ; qiú nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán nǐ de mìng lìng !

Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

wǒ shí cháng qiè mù nǐ de diǎn zhāng , shèn zhì xīn suì 。

Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

shòu zhòu zǔ 、 piān lí nǐ mìng lìng de jiāo ào rén , nǐ yǐ jīng zé bèi tā men 。

Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.

qiú nǐ chú diào wǒ suǒ shòu de xiū rǔ hé miǎo shì , yīn wǒ zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.

suī yǒu shǒu lǐng zuò zhe wàng lùn wǒ , nǐ pú rén què sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.

nǐ de fǎ dù shì wǒ suǒ xǐ lè de , shì wǒ de móu shì 。

Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.

wǒ de xìng mìng jī hū guī yú chén tǔ ; qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.

wǒ shù shuō wǒ suǒ xíng de , nǐ yīng yǔn le wǒ ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.

使

qiú nǐ shǐ wǒ míng bái nǐ de xùn cí , wǒ jiù sī xiǎng nǐ de qí shì 。

Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

使

wǒ de xīn yīn chóu kǔ ér xiāo huà ; qiú nǐ zhào nǐ de huà shǐ wǒ jiān lì !

Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.

使

qiú nǐ shǐ wǒ lí kāi jiān zhà de dào , kāi ēn jiāng nǐ de lǜ fǎ cì gěi wǒ !

Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

wǒ jiǎn xuǎn le zhōng xìn de dào , jiāng nǐ de diǎn zhāng bǎi zài wǒ miàn qián 。

Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.

wǒ chí shǒu nǐ de fǎ dù ; yē hé huá a , qiú nǐ bú yào jiào wǒ xiū kuì !

Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!

广

nǐ kāi guǎng wǒ xīn de shí hòu , wǒ jiù wǎng nǐ mìng lìng de dào shàng zhí bèn 。

Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

yē hé huá a , qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì zhǐ jiào wǒ , wǒ bì zūn shǒu dào dǐ !

Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.

便

qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ biàn zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ , qiě yào yì xīn zūn shǒu 。

Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.

qiú nǐ jiào wǒ zūn xíng nǐ de mìng lìng , yīn wèi zhè shì wǒ suǒ xǐ lè de 。

Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.

使

qiú nǐ shǐ wǒ de xīn qū xiàng nǐ de fǎ dù , bù qū xiàng fēi yì zhī cái 。

Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.

qiú nǐ jiào wǒ zhuǎn yǎn bú kàn xū jiǎ , yòu jiào wǒ zài nǐ de dào zhōng shēng huó 。

Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.

nǐ xiàng jìng wèi nǐ de rén suǒ yīng xǔ de huà , qiú nǐ xiàng pú rén jiān dìng !

Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.

使

qiú nǐ shǐ wǒ suǒ pà de xiū rǔ yuǎn lí wǒ , yīn nǐ de diǎn zhāng běn wèi měi 。

Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

使

wǒ xiàn mù nǐ de xùn cí ; qiú nǐ shǐ wǒ zài nǐ de gōng yì shàng shēng huó !

Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

使

yē hé huá a , yuàn nǐ zhào nǐ de huà , shǐ nǐ de cí ài , jiù shì nǐ de jiù ēn , lín dào wǒ shēn shàng ,

HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,

wǒ jiù yǒu huà huí dá nà xiū rǔ wǒ de , yīn wǒ yǐ kào nǐ de huà 。

daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

qiú nǐ jiào zhēn lǐ de huà zǒng bù lí kāi wǒ kǒu , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de diǎn zhāng 。

Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.

wǒ yào cháng shǒu nǐ de lǜ fǎ , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.

wǒ yào zì yóu ér xíng , yīn wǒ sù lái kǎo jiū nǐ de xùn cí 。

Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

wǒ yě yào zài jūn wáng miàn qián lùn shuō nǐ de fǎ dù , bìng bú zhì yú xiū kuì 。

Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht

wǒ yào zài nǐ de mìng lìng zhōng zì lè ; zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de 。

und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,

wǒ yòu yào zūn xíng nǐ de mìng lìng , zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de ; wǒ yě yào sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

qiú nǐ jì niàn xiàng nǐ pú rén suǒ yīng xǔ de huà , jiào wǒ yǒu pàn wàng 。

Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.

zhè huà jiāng wǒ jiù huó le ; wǒ zài huàn nàn zhōng , yīn cǐ dé ān wèi 。

Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.

jiāo ào de rén shèn wǔ màn wǒ , wǒ què wèi céng piān lí nǐ de lǜ fǎ 。

Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

yē hé huá a , wǒ jì niàn nǐ cóng gǔ yǐ lái de diǎn zhāng , jiù dé le ān wèi 。

HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

wǒ jiàn è rén lí qì nǐ de lǜ fǎ , jiù nù qì fā zuò , yóu rú huǒ shāo 。

Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

wǒ zài shì jì jū , sù lái yǐ nǐ de lǜ lì wèi shī gē 。

Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

yē hé huá a , wǒ yè jiān jì niàn nǐ de míng , zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.

wǒ suǒ yǐ rú cǐ , shì yīn wǒ shǒu nǐ de xùn cí 。

Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

yē hé huá shì wǒ de fú fēn ; wǒ céng shuō , wǒ yào zūn shǒu nǐ de yán yǔ 。

Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”

wǒ yì xīn qiú guò nǐ de ēn ; yuàn nǐ zhào nǐ de huà lián mǐn wǒ !

Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

wǒ sī xiǎng wǒ suǒ xíng de dào , jiù zhuǎn bù guī xiàng nǐ de fǎ dù 。

Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.

wǒ jí máng zūn shǒu nǐ de mìng lìng , bìng bù chí yán 。

Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

è rén de shéng suǒ chán rào wǒ , wǒ què méi yǒu wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng , bàn yè bì qǐ lái chēng xiè nǐ 。

Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

fán jìng wèi nǐ 、 shǒu nǐ xùn cí de rén , wǒ dōu yǔ tā zuò bàn 。

Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.

yē hé huá a , nǐ de cí ài biàn mǎn dà dì ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.

yē hé huá a , nǐ xiàng lái shì zhào nǐ de huà shàn dài pú rén 。

Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

qiú nǐ jiāng jīng míng hé zhī shi cì gěi wǒ , yīn wǒ xìn le nǐ de mìng lìng 。

Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.

wǒ wèi shòu kǔ yǐ xiān zǒu mí le lù , xiàn zài què zūn shǒu nǐ de huà 。

Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.

nǐ běn wèi shàn , suǒ xíng de yě shàn ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.

jiāo ào rén biān zào huǎng yán gōng jī wǒ , wǒ què yào yì xīn shǒu nǐ de xùn cí 。

Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.

tā men xīn méng zhī yóu , wǒ què xǐ ài nǐ de lǜ fǎ 。

Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.

使

wǒ shòu kǔ shì yǔ wǒ yǒu yì , wèi yào shǐ wǒ xué xí nǐ de lǜ lì 。

Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.

nǐ kǒu zhōng de xùn yán yǔ wǒ yǒu yì , shèng yú qiān wàn de jīn yín 。

Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

nǐ de shǒu zhì zào wǒ , jiàn lì wǒ ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , kě yǐ xué xí nǐ de mìng lìng !

Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.

jìng wèi nǐ de rén jiàn wǒ jiù yào huān xǐ , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de huà 。

Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.

使

yē hé huá a , wǒ zhī dào nǐ de pàn yǔ shì gōng yì de ; nǐ shǐ wǒ shòu kǔ shì yǐ chéng shí dài wǒ 。

HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.

qiú nǐ zhào zhe yīng xǔ pú rén de huà , yǐ cí ài ān wèi wǒ 。

Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.

使

yuàn nǐ de cí bēi lín dào wǒ , shǐ wǒ cún huó , yīn nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.

yuàn jiāo ào rén méng xiū , yīn wèi tā men wú lǐ dì qīng fù wǒ ; dàn wǒ yào sī xiǎng nǐ de xùn cí 。

Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

yuàn jìng wèi nǐ de rén guī xiàng wǒ , tā men jiù zhī dào nǐ de fǎ dù 。

Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!

使

yuàn wǒ de xīn zài nǐ de lǜ lì shàng wán quán , shǐ wǒ bú zhì méng xiū 。

Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.

wǒ xīn kě xiǎng nǐ de jiù ēn , yǎng wàng nǐ de yīng xǔ 。

Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de yīng xǔ yǎn jīng shī míng , shuō : nǐ hé shí ān wèi wǒ ?

Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?

wǒ hǎo xiàng yān xūn de pí dài , què bú wàng jì nǐ de lǜ lì 。

Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

nǐ pú rén de nián rì yǒu duō shǎo ne ? nǐ jǐ shí xiàng bī pò wǒ de rén shī xíng shěn pàn ne ?

Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?

bù cóng nǐ lǜ fǎ de jiāo ào rén wéi wǒ jué le kēng 。

Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.

nǐ de mìng lìng jìn dōu chéng shí ; tā men wú lǐ dì bī pò wǒ , qiú nǐ bāng zhù wǒ !

Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.

tā men jī hū bǎ wǒ cóng shì shàng miè jué , dàn wǒ méi yǒu lí qì nǐ de xùn cí 。

Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ kǒu zhōng de fǎ dù 。

Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

yē hé huá a , nǐ de huà ān dìng zài tiān , zhí dào yǒng yuǎn 。

HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;

nǐ de chéng shí cún dào wàn dài ; nǐ jiān dìng le dì , dì jiù cháng cún 。

deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.

tiān dì zhào nǐ de ān pái cún dào jīn rì ; wàn wù dōu shì nǐ de pú yì 。

Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.

wǒ ruò bú shì xǐ ài nǐ de lǜ fǎ , zǎo jiù zài kǔ nàn zhōng miè jué le !

Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

wǒ yǒng bú wàng jì nǐ de xùn cí , yīn nǐ yòng zhè xùn cí jiāng wǒ jiù huó le 。

Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.

wǒ shì shǔ nǐ de , qiú nǐ jiù wǒ , yīn wǒ xún qiú le nǐ de xùn cí 。

Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.

è rén děng dài wǒ , yào miè jué wǒ , wǒ què yào chuāi mó nǐ de fǎ dù 。

Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.

广

wǒ kàn wàn shì jìn dōu yǒu xiàn , wéi yǒu nǐ de mìng lìng jí qí kuān guǎng 。

Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.

wǒ hé děng ài mù nǐ de lǜ fǎ , zhōng rì bú zhù dì sī xiǎng 。

Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.

使

nǐ de mìng lìng cháng cún zài wǒ xīn lǐ , shǐ wǒ bǐ chóu dí yǒu zhì huì 。

Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.

wǒ bǐ wǒ de shī fu gèng tōng dá , yīn wǒ sī xiǎng nǐ de fǎ dù 。

Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.

wǒ bǐ nián lǎo de gèng míng bái , yīn wǒ shǒu le nǐ de xùn cí 。

Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.

wǒ jìn zhǐ wǒ jiǎo zǒu yí qiè de xié lù , wèi yào zūn shǒu nǐ de huà 。

Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

wǒ méi yǒu piān lí nǐ de diǎn zhāng , yīn wèi nǐ jiào xùn le wǒ 。

Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.

nǐ de yán yǔ zài wǒ shàng táng hé děng gān měi , zài wǒ kǒu zhōng bǐ mì gèng tián !

Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.

wǒ jiè zhe nǐ de xùn cí dé yǐ míng bái , suǒ yǐ wǒ hèn yí qiè de jiǎ dào 。

Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.

nǐ de huà shì wǒ jiǎo qián de dēng , shì wǒ lù shang de guāng 。

Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

nǐ gōng yì de diǎn zhāng , wǒ céng qǐ shì zūn shǒu , wǒ bì àn shì ér xíng 。

Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

wǒ shèn shì shòu kǔ ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!

yē hé huá a , qiú nǐ yuè nà wǒ kǒu zhōng de zàn měi wèi gòng wù , yòu jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xùn wǒ !

Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.

wǒ de xìng mìng cháng zài wēi xiǎn zhī zhōng , wǒ què bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.

è rén wéi wǒ shè xià wǎng luó , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de xùn cí 。

Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.

wǒ yǐ nǐ de fǎ dù wèi yǒng yuǎn de chǎn yè , yīn zhè shì wǒ xīn zhōng suǒ xǐ ài de 。

Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

wǒ de xīn zhuān xiàng nǐ de lǜ lì , yǒng yuǎn zūn xíng , yì zhí dào dǐ 。

Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.

怀

xīn huái èr yì de rén wéi wǒ suǒ hèn ; dàn nǐ de lǜ fǎ wèi wǒ suǒ ài 。

Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.

nǐ shì wǒ cáng shēn zhī chù , yòu shì wǒ de dùn pái ; wǒ shèn yǎng wàng nǐ de huà yǔ 。

Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.

zuò è de rén nǎ , nǐ men lí kāi wǒ ba ! wǒ hǎo zūn shǒu wǒ shén de mìng lìng 。

Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

使

qiú nǐ zhào nǐ de huà fú chí wǒ , shǐ wǒ cún huó , yě bú jiào wǒ yīn shī wàng ér hài xiū 。

Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.

便

qiú nǐ fú chí wǒ , wǒ biàn dé jiù , shí cháng kàn zhòng nǐ de lǜ lì 。

Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.

fán piān lí nǐ lǜ lì de rén , nǐ dōu qīng qì tā men , yīn wèi tā men de guǐ zhà bì guī xū kōng 。

Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.

fán dì shàng de è rén , nǐ chú diào tā , hǎo xiàng chú diào zhā zǐ ; yīn cǐ wǒ ài nǐ de fǎ dù 。

Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.

wǒ yīn jù pà nǐ , ròu jiù fā dǒu ; wǒ yě pà nǐ de pàn yǔ 。

Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.

wǒ xíng guò gōng píng hé gōng yì , qiú nǐ bú yào piě xià wǒ gěi qī yā wǒ de rén !

Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

使

qiú nǐ wèi pú rén zuò bǎo , shǐ wǒ dé hǎo chù , bù róng jiāo ào rén qī yā wǒ !

Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de jiù ēn hé nǐ gōng yì de huà yǎn jīng shī míng 。

Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài dài pú rén , jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.

使

wǒ shì nǐ de pú rén , qiú nǐ cì wǒ wù xìng , shǐ wǒ dé zhī nǐ de fǎ dù 。

Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.

zhè shì yē hé huá jiàng fá de shí hòu , yīn rén fèi le nǐ de lǜ fǎ 。

Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

suǒ yǐ , wǒ ài nǐ de mìng lìng shèng yú jīn zǐ , gèng shèng yú jīng jīn 。

Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.

nǐ yí qiè de xùn cí , zài wàn shì shàng wǒ dōu yǐ wéi zhèng zhí ; wǒ què hèn è yí qiè jiǎ dào 。

Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

nǐ de fǎ dù qí miào , suǒ yǐ wǒ yì xīn jǐn shǒu 。

Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.

使

nǐ de yán yǔ yì jiě kāi jiù fā chū liàng guāng , shǐ yú rén tōng dá 。

Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.

wǒ zhāng kǒu ér qì chuǎn , yīn wǒ qiè mù nǐ de mìng lìng 。

Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.

qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ , lián mǐn wǒ , hǎo xiàng nǐ sù cháng dài nà xiē ài nǐ míng de rén 。

Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.

使

qiú nǐ yòng nǐ de huà shǐ wǒ jiǎo bù wěn dāng , bù xǔ shén me zuì niè xiá zhì wǒ 。

Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.

qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén de qī yā , wǒ yào zūn shǒu nǐ de xùn cí 。

Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

qiú nǐ yòng liǎn guāng zhào pú rén , yòu jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.

wǒ de yǎn lèi xià liú chéng hé , yīn wèi tā men bù shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.

yē hé huá a , nǐ shì gōng yì de ; nǐ de pàn yǔ yě shì zhèng zhí de !

HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.

nǐ suǒ mìng dìng de fǎ dù shì píng gōng yì hé zhì chéng 。

Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

wǒ xīn jiāo jí , rú tóng huǒ shāo , yīn wǒ dí rén wàng jì nǐ de yán yǔ 。

Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.

nǐ de huà jí qí jīng liàn , suǒ yǐ nǐ de pú rén xǐ ài 。

Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.

wǒ wēi xiǎo , bèi rén miǎo shì , què bú wàng jì nǐ de xùn cí 。

Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.

nǐ de gōng yì yǒng yuǎn cháng cún ; nǐ de lǜ fǎ jìn dōu zhēn shí 。

Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ , nǐ de mìng lìng què shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.

nǐ de fǎ dù yǒng yuǎn shì gōng yì de ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ jiù huó le 。

Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.

yē hé huá a , wǒ yì xīn hū yù nǐ ; qiú nǐ yīng yǔn wǒ , wǒ bì jǐn shǒu nǐ de lǜ lì !

Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.

wǒ xiàng nǐ hū yù , qiú nǐ jiù wǒ ! wǒ yào zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.

wǒ chèn tiān wèi liàng hū qiú ; wǒ yǎng wàng le nǐ de yán yǔ 。

Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.

wǒ chèn yè gèng wèi huàn jiāng yǎn zhēng kāi , wèi yào sī xiǎng nǐ de huà yǔ 。

Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài tīng wǒ de shēng yīn ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó !

Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.

zhuī qiú jiān è de rén lín jìn le ; tā men yuǎn lí nǐ de lǜ fǎ 。

Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.

yē hé huá a , nǐ yǔ wǒ xiāng jìn ; nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu zhēn shí !

HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.

wǒ yīn xué nǐ de fǎ dù , jiǔ yǐ zhī dào shì nǐ yǒng yuǎn lì dìng de 。

Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.

qiú nǐ kàn gù wǒ de kǔ nàn , dā jiù wǒ , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.

qiú nǐ wèi wǒ biàn qū , jiù shú wǒ , zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó 。

Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.

jiù ēn yuǎn lí è rén , yīn wèi tā men bù xún qiú nǐ de lǜ lì 。

Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.

yē hé huá a , nǐ de cí bēi běn wèi dà ; qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó 。

HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.

bī pò wǒ de , dǐ dǎng wǒ de , hěn duō , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de fǎ dù 。

Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.

wǒ kàn jiàn jiān è de rén jiù shèn zēng wù , yīn wèi tā men bù zūn shǒu nǐ de huà 。

Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

nǐ kàn wǒ zěn yàng ài nǐ de xùn cí ! yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó !

Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

nǐ huà de zǒng gāng shì zhēn shí ; nǐ yí qiè gōng yì de diǎn zhāng shì yǒng yuǎn cháng cún 。

Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.

shǒu lǐng wú gù dì bī pò wǒ , dàn wǒ de xīn wèi jù nǐ de yán yǔ 。

Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

wǒ xǐ ài nǐ de huà , hǎo xiàng rén dé le xǔ duō lǔ wù 。

Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

huǎng huà shì wǒ suǒ hèn è suǒ zēng xián de ; wéi nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ ài de 。

Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng yì tiān qī cì zàn měi nǐ 。

Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.

使

ài nǐ lǜ fǎ de rén yǒu dà píng ān , shén me dōu bù néng shǐ tā men bàn jiǎo 。

Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.

yē hé huá a , wǒ yǎng wàng le nǐ de jiù ēn , zūn xíng le nǐ de mìng lìng 。

HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.

wǒ xīn lǐ shǒu le nǐ de fǎ dù ; zhè fǎ dù wǒ shèn xǐ ài 。

Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.

wǒ zūn shǒu le nǐ de xùn cí hé fǎ dù , yīn wǒ yí qiè suǒ xíng de dōu zài nǐ miàn qián 。

Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.

yē hé huá a , yuàn wǒ de hū yù dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà cì wǒ wù xìng 。

HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.

yuàn wǒ de kěn qiú dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà dā jiù wǒ 。

Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.

yuàn wǒ de zuǐ fā chū zàn měi de huà , yīn wèi nǐ jiāng lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.

yuàn wǒ de shé tou gē chàng nǐ de huà , yīn nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu gōng yì 。

Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.

yuàn nǐ yòng shǒu bāng zhù wǒ , yīn wǒ jiǎn xuǎn le nǐ de xùn cí 。

Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.

yē hé huá a , wǒ qiè mù nǐ de jiù ēn ! nǐ de lǜ fǎ yě shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.

yuàn wǒ de xìng mìng cún huó , dé yǐ zàn měi nǐ ! yuàn nǐ de diǎn zhāng bāng zhù wǒ !

Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

wǒ rú wáng yáng zǒu mí le lù , qiú nǐ xún zhǎo pú rén , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de mìng lìng 。

Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.