中文圣经

Psalmen 132

bekannt 0/129

yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn dà wèi suǒ shòu de yí qiè kǔ nàn !

Ein Lied im höhern Chor. Gedenke, HERR, an David und all sein Leiden,

tā zěn yàng xiàng yē hé huá qǐ shì , xiàng yǎ gè de dà néng zhě xǔ yuàn ,

der dem HERRN schwur und gelobte dem Mächtigen Jakobs:

shuō : wǒ bì bú jìn wǒ de zhàng mù , yě bú shàng wǒ de chuáng tà ;

“Ich will nicht in die Hütte meines Hauses gehen noch mich aufs Lager meines Bettes legen,

wǒ bù róng wǒ de yǎn jīng shuì jiào , yě bù róng wǒ de yǎn mù dǎ dǔn ;

ich will meine Augen nicht schlafen lassen noch meine Augenlider schlummern,

zhí děng wǒ wèi yē hé huá xún dé suǒ zài , wèi yǎ gè de dà néng zhě xún dé jū suǒ 。

bis ich eine Stätte finde für den HERRN, zur Wohnung des Mächtigen Jakobs.”

·

wǒ men tīng shuō yuē guì zài yǐ fǎ tā , wǒ men zài jī liè · yē lín jiù xún jiàn le 。

Siehe, wir hörten von ihr in Ephratha; wir haben sie gefunden auf dem Felde des Waldes.

wǒ men yào jìn tā de jū suǒ , zài tā jiǎo dèng qián xià bài 。

Wir wollen in seine Wohnung gehen und anbeten vor seinem Fußschemel.

yē hé huá a , qiú nǐ xīng qǐ , hé nǐ yǒu néng lì de yuē guì tóng rù ān xī zhī suǒ !

HERR, mache dich auf zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Macht!

yuàn nǐ de jì sī pī shàng gōng yì ! yuàn nǐ de shèng mín huān hū !

Deine Priester laß sich kleiden mit Gerechtigkeit und deine Heiligen sich freuen.

qiú nǐ yīn nǐ pú rén dà wèi de yuán gù , bú yào yàn qì nǐ de shòu gāo zhě !

Wende nicht weg das Antlitz deines Gesalbten um deines Knechtes David willen.

使

yē hé huá xiàng dà wèi 、 píng chéng shí qǐ le shì , bì bù fǎn fù , shuō : wǒ yào shǐ nǐ suǒ shēng de zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。

Der HERR hat David einen wahren Eid geschworen, davon wird er sich nicht wenden: “Ich will dir auf deinen Stuhl setzen die Frucht deines Leibes.

nǐ de zhòng zǐ ruò shǒu wǒ de yuē hé wǒ suǒ jiào xùn tā men de fǎ dù , tā men de zǐ sūn bì yǒng yuǎn zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。

Werden deine Kinder meinen Bund halten und mein Zeugnis, das ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Kinder auf deinem Stuhl sitzen ewiglich.”

yīn wèi yē hé huá jiǎn xuǎn le xī ān , yuàn yì dàng zuò zì jǐ de jū suǒ ,

Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.

shuō : zhè shì wǒ yǒng yuǎn ān xī zhī suǒ ; wǒ yào zhù zài zhè lǐ , yīn wèi shì wǒ suǒ yuàn yì de 。

“Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.

使使

wǒ yào shǐ qí zhōng de liáng shí fēng mǎn , shǐ qí zhōng de qióng rén bǎo zú 。

Ich will ihre Speise segnen und ihren Armen Brot genug geben.

使

wǒ yào shǐ jì sī pī shàng jiù ēn , shèng mín dà shēng huān hū !

Ihre Priester will ich mit Heil kleiden, und ihre Heiligen sollen fröhlich sein.

wǒ yào jiào dà wèi de jiǎo zài nà lǐ fā shēng ; wǒ wèi wǒ de shòu gāo zhě yù bèi míng dēng 。

Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

使

wǒ yào shǐ tā de chóu dí pī shàng xiū chǐ ; dàn tā de guān miǎn yào zài tóu shàng fā guāng 。

Seine Feinde will ich mit Schanden kleiden; aber über ihm soll blühen seine Krone.”

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.