Psalmen 14
愚顽人心里说:没有 神。 他们都是邪恶,行了可憎恶的事; 没有一个人行善。
yú wán rén xīn lǐ shuō : méi yǒu shén 。 tā men dōu shì xié è , xíng le kě zēng wù de shì ; méi yǒu yí gè rén xíng shàn 。
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue.
耶和华从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求 神的没有。
yē hé huá cóng tiān shàng chuí kàn shì rén , yào kàn yǒu míng bái de méi yǒu , yǒu xún qiú shén de méi yǒu 。
Der HERR schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.
他们都偏离正路, 一同变为污秽; 并没有行善的, 连一个也没有。
tā men dōu piān lí zhèng lù , yì tóng biàn wèi wū huì ; bìng méi yǒu xíng shàn de , lián yí gè yě méi yǒu 。
Aber sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.
作孽的都没有知识吗? 他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样, 并不求告耶和华。
zuò niè de dōu méi yǒu zhī shi ma ? tā men tūn chī wǒ de bǎi xìng , rú tóng chī fàn yí yàng , bìng bù qiú gào yē hé huá 。
Will denn der Übeltäter keiner das merken, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren; aber den HERRN rufen sie nicht an?
他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
tā men zài nà lǐ dà dà dì hài pà , yīn wèi shén zài yì rén de zú lèi zhōng 。
Da fürchten sie sich; denn Gott ist bei dem Geschlecht der Gerechten.
你们叫困苦人的谋算变为羞辱; 然而耶和华是他的避难所。
nǐ men jiào kùn kǔ rén de móu suàn biàn wèi xiū rǔ ; rán ér yē hé huá shì tā de bì nàn suǒ 。
Ihr schändet des Armen Rat; aber Gott ist seine Zuversicht.
但愿以色列的救恩从锡安而出。 耶和华救回他被掳的子民那时, 雅各要快乐,以色列要欢喜。
dàn yuàn yǐ sè liè de jiù ēn cóng xī ān ér chū 。 yē hé huá jiù huí tā bèi lǔ de zǐ mín nà shí , yǎ gè yào kuài lè , yǐ sè liè yào huān xǐ 。
Ach daß die Hilfe aus Zion über Israel käme und der HERR sein gefangen Volk erlösete! So würde Jakob fröhlich sein und Israel sich freuen.
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.