Psalmen 33
义人哪,你们应当靠耶和华欢乐; 正直人的赞美是合宜的。
yì rén nǎ , nǐ men yīng dāng kào yē hé huá huān lè ; zhèng zhí rén de zàn měi shì hé yí de 。
Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.
你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
nǐ men yīng dāng tán qín chēng xiè yē hé huá , yòng shí xián sè gē sòng tā 。
Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psalter von zehn Saiten.
应当向他唱新歌, 弹得巧妙,声音洪亮。
yīng dāng xiàng tā chàng xīn gē , tán dé qiǎo miào , shēng yīn hóng liàng 。
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.
因为耶和华的言语正直; 凡他所做的尽都诚实。
yīn wèi yē hé huá de yán yǔ zhèng zhí ; fán tā suǒ zuò de jìn dōu chéng shí 。
Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.
他喜爱仁义公平; 遍地满了耶和华的慈爱。
tā xǐ ài rén yì gōng píng ; biàn dì mǎn le yē hé huá de cí ài 。
Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.
诸天借耶和华的命而造; 万象借他口中的气而成。
zhū tiān jiè yē hé huá de mìng ér zào ; wàn xiàng jiè tā kǒu zhōng de qì ér chéng 。
Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.
他聚集海水如垒, 收藏深洋在库房。
tā jù jí hǎi shuǐ rú lěi , shōu cáng shēn yáng zài kù fáng 。
Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.
愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
yuàn quán dì dōu jìng wèi yē hé huá ! yuàn shì shàng de jū mín dōu jù pà tā !
Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.
因为他说有,就有, 命立,就立。
yīn wèi tā shuō yǒu , jiù yǒu , mìng lì , jiù lì 。
Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
耶和华使列国的筹算归于无有, 使众民的思念无有功效。
yē hé huá shǐ liè guó de chóu suàn guī yú wú yǒu , shǐ zhòng mín de sī niàn wú yǒu gōng xiào 。
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.
耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
yē hé huá de chóu suàn yǒng yuǎn lì dìng ; tā xīn zhōng de sī niàn wàn dài cháng cún 。
Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.
以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
yǐ yē hé huá wèi shén de , nà guó shì yǒu fú de ! tā suǒ jiǎn xuǎn wèi zì jǐ chǎn yè de , nà mín shì yǒu fú de !
Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!
耶和华从天上观看; 他看见一切的世人。
yē hé huá cóng tiān shàng guān kàn ; tā kàn jiàn yí qiè de shì rén 。
Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.
从他的居所往外察看地上一切的居民—
cóng tā de jū suǒ wǎng wài chá kàn dì shàng yí qiè de jū mín —
Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.
他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
tā shì nà zào chéng tā men zhòng rén xīn de , liú yì tā men yí qiè zuò wéi de 。
Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
君王不能因兵多得胜; 勇士不能因力大得救。
jūn wáng bù néng yīn bīng duō dé shèng ; yǒng shì bù néng yīn lì dà dé jiù 。
Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.
靠马得救是枉然的; 马也不能因力大救人。
kào mǎ dé jiù shì wǎng rán de ; mǎ yě bù néng yīn lì dà jiù rén 。
Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.
耶和华的眼目看顾敬畏他的人 和仰望他慈爱的人,
yē hé huá de yǎn mù kàn gù jìng wèi tā de rén hé yǎng wàng tā cí ài de rén ,
Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,
要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
yào jiù tā men de mìng tuō lí sǐ wáng , bìng shǐ tā men zài jī huāng zhōng cún huó 。
daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.
我们的心向来等候耶和华; 他是我们的帮助,我们的盾牌。
wǒ men de xīn xiàng lái děng hòu yē hé huá ; tā shì wǒ men de bāng zhù , wǒ men de dùn pái 。
Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.
我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
wǒ men de xīn bì kào tā huān xǐ , yīn wèi wǒ men xiàng lái yǐ kào tā de shèng míng 。
Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.
耶和华啊,求你照着我们所仰望你的, 向我们施行慈爱!
yē hé huá a , qiú nǐ zhào zhe wǒ men suǒ yǎng wàng nǐ de , xiàng wǒ men shī xíng cí ài !
Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.