中文圣经

Psalmen 94

bekannt 0/175

yē hé huá a , nǐ shì shēn yuān de shén ; shēn yuān de shén a , qiú nǐ fā chū guāng lái !

HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!

使

shěn pàn shì jiè de zhǔ a , qiú nǐ tǐng shēn ér lì , shǐ jiāo ào rén shòu yīng dé de bào yìng !

Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!

yē hé huá a , è rén kuā shèng yào dào jǐ shí ne ? yào dào jǐ shí ne ?

HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen

tā men xù xù dāo dāo shuō ào màn de huà ; yí qiè zuò niè de rén dōu zì jǐ kuā zhāng 。

und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?

yē hé huá a , tā men qiáng yā nǐ de bǎi xìng , kǔ hài nǐ de chǎn yè 。

HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;

tā men shā sǐ guǎ fù hé jì jū de , yòu shā hài gū ér 。

Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen

tā men shuō : yē hé huá bì bú kàn jiàn ; yǎ gè de shén bì bù sī niàn 。

und sagen: “Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.”

nǐ men mín jiān de chù lèi rén dāng sī xiǎng ; nǐ men yú wán rén dào jǐ shí cái yǒu zhì huì ne ?

Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?

zào ěr duo de , nán dào zì jǐ bù tīng jiàn ma ? zào yǎn jīng de , nán dào zì jǐ bú kàn jiàn ma ?

Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?

guǎn jiào liè bāng de , jiù shì jiào rén dé zhī shi de , nán dào zì jǐ bù chéng zhì rén ma ?

Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?

yē hé huá zhī dào rén de yì niàn shì xū wàng de 。

Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.

yē hé huá a , nǐ suǒ guǎn jiào 、 yòng lǜ fǎ suǒ jiào xùn de rén shì yǒu fú de !

Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,

使

nǐ shǐ tā zài zāo nán de rì zi dé xiǎng píng ān ; wéi yǒu è rén xiàn zài suǒ wā de kēng zhōng 。

daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!

yīn wèi yē hé huá bì bù diū qì tā de bǎi xìng , yě bù lí qì tā de chǎn yè 。

Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.

shěn pàn yào zhuǎn xiàng gōng yì ; xīn lǐ zhèng zhí de , bì dōu suí cóng 。

Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.

shuí kěn wèi wǒ qǐ lái gōng jī zuò è de ? shuí kěn wèi wǒ zhàn qǐ dǐ dǎng zuò niè de ?

Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?

ruò bú shì yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ jiù zhù zài jì jìng zhī zhōng le 。

Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.

wǒ zhèng shuō wǒ shī le jiǎo , yē hé huá a , nà shí nǐ de cí ài fú zhù wǒ 。

Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.

使

wǒ xīn lǐ duō yōu duō yí , nǐ ān wèi wǒ , jiù shǐ wǒ huān lè 。

Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.

nà jiè zhe lǜ lì jià nòng cán hài 、 zài wèi shàng xíng jiān è de , qǐ néng yǔ nǐ xiāng jiāo ma ?

Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.

tā men dà jiā jù jí gōng jī yì rén , jiāng wú gū de rén dìng wèi sǐ zuì 。

Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.

dàn yē hé huá xiàng lái zuò le wǒ de gāo tái ; wǒ de shén zuò le wǒ tóu kào de pán shí 。

Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.

tā jiào tā men de zuì niè guī dào tā men shēn shàng 。 tā men zhèng zài háng è zhī zhōng , tā yào jiǎn chú tā men ; yē hé huá — wǒ men de shén yào bǎ tā men jiǎn chú 。

Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.