中文圣经

1 Samuel 12

known 0/233

:「

sā mǔ ěr duì yǐ sè liè zhòng rén shuō :「 nǐ men xiàng wǒ suǒ qiú de , wǒ yǐ yīng yǔn le , wèi nǐ men lì le yí gè wáng ;

Samuel said to all Israel, “Behold, I have listened to your voice in all that you said to me, and have made a king over you.

xiàn zài yǒu zhè wáng zài nǐ men qián miàn xíng 。 wǒ yǐ nián lǎo fā bái , wǒ de ér zǐ dōu zài nǐ men zhè lǐ 。 wǒ cóng yòu nián zhí dào jīn rì dōu zài nǐ men qián miàn xíng 。

Now, behold, the king walks before you. I am old and gray-headed. Behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth to this day.

贿。」

wǒ zài zhè lǐ , nǐ men yào zài yē hé huá hé tā de shòu gāo zhě miàn qián gěi wǒ zuò jiàn zhèng 。 wǒ duó guò shuí de niú , qiǎng guò shuí de lǘ , qī fù guò shuí , nüè dài guò shuí , cóng shuí shǒu lǐ shòu guò huì lù yīn ér yǎn xiā ne ? ruò yǒu , wǒ bì cháng huán 。」

Here I am. Witness against me before the LORD and before his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Of whose hand have I taken a bribe to make me blind my eyes? I will restore it to you.”

:「。」

zhòng rén shuō :「 nǐ wèi céng qī fù wǒ men , nüè dài wǒ men , yě wèi céng cóng shuí shǒu lǐ shòu guò shén me 。」

They said, “You have not defrauded us, nor oppressed us, neither have you taken anything from anyone’s hand.”

:「。」:「。」

sā mǔ ěr duì tā men shuō :「 nǐ men zài wǒ shǒu lǐ méi yǒu zhǎo zhe shén me , yǒu yē hé huá hé tā de shòu gāo zhě jīn rì wèi zhèng 。」 tā men shuō :「 yuàn tā wèi zhèng 。」

He said to them, “The LORD is witness against you, and his anointed is witness today, that you have not found anything in my hand.” They said, “He is witness.”

:「西

sā mǔ ěr duì bǎi xìng shuō :「 cóng qián lì mó xī 、 yà lún , yòu lǐng nǐ men liè zǔ chū āi jí dì de shì yē hé huá 。

Samuel said to the people, “It is the LORD who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.

xiàn zài nǐ men yào zhàn zhù , děng wǒ zài yē hé huá miàn qián duì nǐ men jiǎng lùn yē hé huá xiàng nǐ men hé nǐ men liè zǔ suǒ xíng yí qiè gōng yì de shì 。

Now therefore stand still, that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.

西使

cóng qián yǎ gè dào le āi jí , hòu lái nǐ men liè zǔ hū qiú yē hé huá , yē hé huá jiù chà qiǎn mó xī 、 yà lún lǐng nǐ men liè zǔ chū āi jí , shǐ tā men zài zhè dì fāng jū zhù 。

“When Jacob had come into Egypt, and your fathers cried to the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.

西西

tā men què wàng jì yē hé huá — tā men de shén , tā jiù bǎ tā men fù yǔ xià suǒ jiāng jūn xī xī lā de shǒu lǐ , hé fēi lì shì rén bìng mó yā wáng de shǒu lǐ 。 yú shì zhè xiē rén cháng lái gōng jī tā men 。

But they forgot the LORD their God; and he sold them into the hand of Sisera, captain of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab; and they fought against them.

:『。』

tā men jiù hū qiú yē hé huá shuō :『 wǒ men lí qì yē hé huá , shì fèng bā lì hé yà sī tā lù , shì yǒu zuì le 。 xiàn zài qiú nǐ jiù wǒ men tuō lí chóu dí de shǒu , wǒ men bì shì fèng nǐ 。』

They cried to the LORD, and said, ‘We have sinned, because we have forsaken the LORD and have served the Baals and the Ashtaroth; but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve you.’

·

yē hé huá jiù chāi qiǎn yē lù · bā lì 、 bǐ dàn 、 yē fú tā 、 sā mǔ ěr jiù nǐ men tuō lí sì wéi chóu dí de shǒu , nǐ men cái ān rán jū zhù 。

The LORD sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety.

:『。』

nǐ men jiàn yà mén rén de wáng ná xiá lái gōng jī nǐ men , jiù duì wǒ shuō :『 wǒ men dìng yào yí gè wáng zhì lǐ wǒ men 。』 qí shí yē hé huá — nǐ men de shén shì nǐ men de wáng 。

“When you saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the LORD your God was your king.

xiàn zài , nǐ men suǒ qiú suǒ xuǎn de wáng zài zhè lǐ 。 kàn nǎ , yē hé huá yǐ jīng wèi nǐ men lì wáng le 。

Now therefore see the king whom you have chosen and whom you have asked for. Behold, the LORD has set a king over you.

nǐ men ruò jìng wèi yē hé huá , shì fèng tā , tīng cóng tā de huà , bù wéi bèi tā de mìng lìng , nǐ men hé zhì lǐ nǐ men de wáng yě dōu shùn cóng yē hé huá — nǐ men de shén jiù hǎo le 。

If you will fear the LORD, and serve him, and listen to his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then both you and also the king who reigns over you are followers of the LORD your God.

tǎng ruò bù tīng cóng yē hé huá de huà , wéi bèi tā de mìng lìng , yē hé huá de shǒu bì gōng jī nǐ men , xiàng cóng qián gōng jī nǐ men liè zǔ yí yàng 。

But if you will not listen to the LORD’s voice, but rebel against the commandment of the LORD, then the LORD’s hand will be against you, as it was against your fathers.

xiàn zài nǐ men yào zhàn zhù , kàn yē hé huá zài nǐ men yǎn qián yào xíng yí jiàn dà shì 。

“Now therefore stand still and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.

使。」

zhè bú shì gē mài zi de shí hòu ma ? wǒ qiú gào yē hé huá , tā bì dǎ léi jiàng yǔ , shǐ nǐ men yòu zhī dào yòu kàn chū , nǐ men qiú lì wáng de shì shì zài yē hé huá miàn qián fàn dà zuì le 。」

Isn’t it wheat harvest today? I will call to the LORD, that he may send thunder and rain; and you will know and see that your wickedness is great, which you have done in the LORD’s sight, in asking for a king.”

便

yú shì sā mǔ ěr qiú gào yē hé huá , yē hé huá jiù zài zhè rì dǎ léi jiàng yǔ , zhòng mín biàn shèn jù pà yē hé huá hé sā mǔ ěr 。

So Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day. Then all the people greatly feared the LORD and Samuel.

:「 。」

zhòng mín duì sā mǔ ěr shuō :「 qiú nǐ wèi pú rén men dǎo gào yē hé huá — nǐ de shén , miǎn dé wǒ men sǐ wáng , yīn wèi wǒ men qiú lì wáng de shì zhèng shì zuì shàng jiā zuì le 。」

All the people said to Samuel, “Pray for your servants to the LORD your God, that we not die; for we have added to all our sins this evil, to ask for a king.”

:「

sā mǔ ěr duì bǎi xìng shuō :「 bú yào jù pà ! nǐ men suī rán xíng le zhè è , què bú yào piān lí yē hé huá , zhǐ yào jìn xīn shì fèng tā 。

Samuel said to the people, “Don’t be afraid. You have indeed done all this evil; yet don’t turn away from following the LORD, but serve the LORD with all your heart.

ruò piān lí yē hé huá qù shùn cóng nà bù néng jiù rén de xū shén shì wú yì de 。

Don’t turn away to go after vain things which can’t profit or deliver, for they are vain.

yē hé huá jì xǐ yuè xuǎn nǐ men zuò tā de zǐ mín , jiù bì yīn tā de dà míng bù piě qì nǐ men 。

For the LORD will not forsake his people for his great name’s sake, because it has pleased the LORD to make you a people for himself.

zhì yú wǒ , duàn bù tíng zhǐ wèi nǐ men dǎo gào , yǐ zhì dé zuì yē hé huá 。 wǒ bì yǐ shàn dào zhèng lù zhǐ jiào nǐ men 。

Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you; but I will instruct you in the good and the right way.

zhǐ yào nǐ men jìng wèi yē hé huá , chéng chéng shí shí dì jìn xīn shì fèng tā , xiǎng niàn tā xiàng nǐ men suǒ xíng de shì hé děng dà 。

Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you.

。」

nǐ men ruò réng rán zuò è , nǐ men hé nǐ men de wáng bì yì tóng miè wáng 。」

But if you keep doing evil, you will be consumed, both you and your king.”

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.