中文圣经

Acts 18

known 0/280

zhè shì yǐ hòu , bǎo luó lí le yǎ diǎn , lái dào gē lín duō 。

After these things Paul departed from Athens and came to Corinth.

yù jiàn yí gè yóu tài rén , míng jiào yà jū lā , tā shēng zài běn dōu ; yīn wèi kè láo dì mìng yóu tài rén dōu lí kāi luó mǎ , xīn jìn dài zhe qī bǎi jī lā , cóng yì dà lì lái 。 bǎo luó jiù tóu bèn le tā men 。

He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,

tā men běn shì zhì zào zhàng péng wèi yè 。 bǎo luó yīn yǔ tā men tóng yè , jiù hé tā men tóng zhù zuò gōng 。

and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.

měi féng ān xī rì , bǎo luó zài huì táng lǐ biàn lùn , quàn huà yóu tài rén hé xī là rén 。

He reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.

西

xī lā hé tí mó tài cóng mǎ qí dùn lái de shí hòu , bǎo luó wèi dào pò qiè , xiàng yóu tài rén zhèng míng yē sū shì jī dū 。

When Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

:「 。」

tā men jì kàng jù 、 huǐ bàng , bǎo luó jiù dǒu zhe yī shang , shuō :「 nǐ men de zuì guī dào nǐ men zì jǐ tóu shàng , yǔ wǒ wú gān 。 cóng jīn yǐ hòu , wǒ yào wǎng wài bāng rén nà lǐ qù 。」

When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!”

·

yú shì lí kāi nà lǐ , dào le yí gè rén de jiā zhōng ; zhè rén míng jiào tí duō · yóu shì dōu , shì jìng bài shén de , tā de jiā kào jìn huì táng 。

He departed there and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.

guǎn huì táng de jī lì sī bù hé quán jiā dōu xìn le zhǔ , hái yǒu xǔ duō gē lín duō rén tīng le , jiù xiāng xìn shòu xǐ 。

Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.

:「

yè jiān , zhǔ zài yì xiàng zhōng duì bǎo luó shuō :「 bú yào pà , zhǐ guǎn jiǎng , bú yào bì kǒu ,

The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent;

。」

yǒu wǒ yǔ nǐ tóng zài , bì méi yǒu rén xià shǒu hài nǐ , yīn wèi zài zhè chéng lǐ wǒ yǒu xǔ duō de bǎi xìng 。」

for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”

bǎo luó zài nà lǐ zhù le yì nián líng liù gè yuè , jiāng shén de dào jiào xùn tā men 。

He lived there a year and six months, teaching the word of God among them.

dào jiā liú zuò yà gāi yà fāng bó de shí hòu , yóu tài rén tóng xīn qǐ lái gōng jī bǎo luó , lā tā dào gōng táng ,

But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,

:「 。」

shuō :「 zhè ge rén quàn rén bú àn zhe lǜ fǎ jìng bài shén 。」

saying, “This man persuades men to worship God contrary to the law.”

:「

bǎo luó gāng yào kāi kǒu , jiā liú jiù duì yóu tài rén shuō :「 nǐ men zhè xiē yóu tài rén ! rú guǒ shì wèi yuān wǎng huò jiān è de shì , wǒ lǐ dāng nài xìng tīng nǐ men 。

But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;

」;

dàn suǒ zhēng lùn de , ruò shì guān hū yán yǔ 、 míng mù , hé nǐ men de lǜ fǎ , nǐ men zì jǐ qù bàn ba ! zhè yàng de shì wǒ bú yuàn yì shěn wèn 」;

but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”

jiù bǎ tā men niǎn chū gōng táng 。

So he drove them from the judgment seat.

便

zhòng rén biàn jiū zhù guǎn huì táng de suǒ tí ní , zài táng qián dǎ tā 。 zhè xiē shì jiā liú dōu bù guǎn 。

Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn’t care about any of these things.

bǎo luó yòu zhù le duō rì , jiù cí bié le dì xiong , zuò chuán wǎng xù lì yà qù ; bǎi jī lā 、 yà jū lā hé tā tóng qù 。 tā yīn wèi xǔ guò yuàn , jiù zài jiān gé lī jiǎn le tóu fa 。

Paul, having stayed after this many more days, took his leave of the brothers, and sailed from there for Syria, together with Priscilla and Aquila. He shaved his head in Cenchreae, for he had a vow.

dào le yǐ fú suǒ , bǎo luó jiù bǎ tā men liú zài nà lǐ , zì jǐ jìn le huì táng , hé yóu tài rén biàn lùn 。

He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.

zhòng rén qǐng tā duō zhù xiē rì zi , tā què bù yǔn ,

When they asked him to stay with them a longer time, he declined;

:「 」;

jiù cí bié tā men , shuō :「 shén ruò xǔ wǒ , wǒ hái yào huí dào nǐ men zhè lǐ 」; yú shì kāi chuán lí le yǐ fú suǒ 。

but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.

zài kǎi sā lì yà xià le chuán , jiù shàng yē lù sā lěng qù wèn jiào huì ān , suí hòu xià ān tí ā qù 。

When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.

zhù le xiē rì zi , yòu lí kāi nà lǐ , āi cì jīng guò jiā lā tài hé fú lǚ jiā dì fāng , jiān gù zhòng mén tú 。

Having spent some time there, he departed and went through the region of Galatia and Phrygia, in order, establishing all the disciples.

yǒu yí gè yóu tài rén , míng jiào yà bō luó , lái dào yǐ fú suǒ 。 tā shēng zài yà lì shān dà , shì yǒu xué wèn de , zuì néng jiǎng jiě shèng jīng 。

Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.

zhè rén yǐ jīng zài zhǔ de dào shàng shòu le jiào xùn , xīn lǐ huǒ rè , jiāng yē sū de shì xiáng xì jiǎng lùn jiào xùn rén ; zhǐ shì tā dān xiǎo de yuē hàn de xǐ lǐ 。

This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.

tā zài huì táng lǐ fàng dǎn jiǎng dào ; bǎi jī lā 、 yà jū lā tīng jiàn , jiù jiē tā lái , jiāng shén de dào gěi tā jiǎng jiě gèng jiā xiáng xì 。

He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.

tā xiǎng yào wǎng yà gāi yà qù , dì xiong men jiù miǎn lì tā , bìng xiě xìn qǐng mén tú jiē dài tā 。 tā dào le nà lǐ , duō bāng zhù nà méng ēn xìn zhǔ de rén ,

When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him; and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;

zài zhòng rén miàn qián jí yǒu néng lì bó dǎo yóu tài rén , yǐn shèng jīng zhèng míng yē sū shì jī dū 。

for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.