中文圣经

Colossians 2

known 0/249

wǒ yuàn yì nǐ men xiǎo de , wǒ wèi nǐ men hé lǎo dǐ jiā rén , bìng yí qiè méi yǒu yǔ wǒ qīn zì jiàn miàn de rén , shì hé děng dì jìn xīn jié lì ;

For I desire to have you know how greatly I struggle for you and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;

使

yào jiào tā men de xīn dé ān wèi , yīn ài xīn hù xiāng lián luò , yǐ zhì fēng fēng zú zú zài wù xìng zhōng yǒu chōng zú de xìn xīn , shǐ tā men zhēn zhī shén de ào mì , jiù shì jī dū ;

that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ,

suǒ jī xù de yí qiè zhì huì zhī shi , dōu zài tā lǐ miàn cáng zhe 。

in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.

wǒ shuō zhè huà , miǎn de yǒu rén yòng huā yán qiǎo yǔ mí huò nǐ men 。

Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.

wǒ shēn zi suī yǔ nǐ men xiāng lí , xīn què yǔ nǐ men tóng zài , jiàn nǐ men xún guī dǎo jǔ , xìn jī dū de xīn yě jiān gù , wǒ jiù huān xǐ le 。

For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.

nǐ men jì rán jiē shòu le zhǔ jī dū yē sū , jiù dāng zūn tā ér xíng ,

As therefore you received Christ Jesus the Lord, walk in him,

zài tā lǐ miàn shēng gēn jiàn zào , xìn xīn jiān gù , zhèng rú nǐ men suǒ lǐng de jiào xùn , gǎn xiè de xīn yě gèng zēng zhǎng le 。

rooted and built up in him and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.

nǐ men yào jǐn shèn , kǒng pà yǒu rén yòng tā de lǐ xué hé xū kōng de wàng yán , bú zhào zhe jī dū , nǎi zhào rén jiān de yí chuán hé shì shàng de xiǎo xué jiù bǎ nǐ men lǔ qù 。

Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elemental spirits of the world, and not after Christ.

yīn wèi shén běn xìng yí qiè de fēng shèng dōu yǒu xíng yǒu tǐ dì jū zhù zài jī dū lǐ miàn ,

For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,

nǐ men zài tā lǐ miàn yě dé le fēng shèng 。 tā shì gè yàng zhí zhèng zhǎng quán zhě de yuán shǒu 。

and in him you are made full, who is the head of all principality and power.

使

nǐ men zài tā lǐ miàn yě shòu le bú shì rén shǒu suǒ xíng de gē lǐ , nǎi shì jī dū shǐ nǐ men tuō qù ròu tǐ qíng yù de gē lǐ 。

In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ,

nǐ men jì shòu xǐ yǔ tā yì tóng mái zàng , yě jiù zài cǐ yǔ tā yì tóng fù huó , dōu yīn xìn nà jiào tā cóng sǐ lǐ fù huó shén de gōng yòng 。

having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.

便

nǐ men cóng qián zài guò fàn hé wèi shòu gē lǐ de ròu tǐ zhōng sǐ le , shén shè miǎn le nǐ men yí qiè guò fàn , biàn jiào nǐ men yǔ jī dū yì tóng huó guò lái ;

You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,

yòu tú mǒ le zài lǜ lì shàng suǒ xiě 、 gōng jī wǒ men 、 yǒu ài yú wǒ men de zì jù , bǎ tā chè qù , dīng zài shí zì jià shàng 。

wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.

jì jiāng yí qiè zhí zhèng de 、 zhǎng quán de lǔ lái , míng xiǎn gěi zhòng rén kàn , jiù zhàng zhe shí zì jià kuā shèng 。

Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.

suǒ yǐ , bù jū zài yǐn shí shàng , huò jié qī 、 yuè shuò 、 ān xī rì dōu bù kě ràng rén lùn duàn nǐ men 。

Let no one therefore judge you in eating or drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,

zhè xiē yuán shì hòu shì de yǐng ér ; nà xíng tǐ què shì jī dū 。

which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.

使

bù kě ràng rén yīn zhe gù yì qiān xū hé jìng bài tiān shǐ , jiù duó qù nǐ men de jiǎng shǎng 。 zhè děng rén jū ní zài suǒ jiàn guò de , suí zhe zì jǐ de yù xīn , wú gù dì zì gāo zì dà ,

Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,

bù chí dìng yuán shǒu 。 quán shēn jì rán kào zhe tā , jīn jié dé yǐ xiāng zhù lián luò , jiù yīn shén dà dé zhǎng jìn 。

and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.

nǐ men ruò shì yǔ jī dū tóng sǐ , tuō lí le shì shàng de xiǎo xué , wèi shén me réng xiàng zài shì sú zhōng huó zhe 、 fú cóng nà 「 bù kě ná 、 bù kě cháng 、 bù kě mō 」 děng lèi de guī tiáo ne ?

If you died with Christ from the elemental spirits of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,

“Don’t handle, nor taste, nor touch”

zhè dōu shì zhào rén suǒ fēn fù 、 suǒ jiào dǎo de 。 shuō dào zhè yí qiè , zhèng yòng de shí hòu jiù dōu bài huài le 。

(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?

使

zhè xiē guī tiáo shǐ rén tú yǒu zhì huì zhī míng , yòng sī yì chóng bài , zì biǎo qiān bēi , kǔ dài jǐ shēn , qí shí zài kè zhì ròu tǐ de qíng yù shàng shì háo wú gōng xiào 。

These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body, but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.