中文圣经

Colossians 4

known 0/197

nǐ men zuò zhǔ rén de , yào gōng gong píng píng dì dài pú rén , yīn wèi zhī dào nǐ men yě yǒu yí wèi zhǔ zài tiān shàng 。

Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.

nǐ men yào héng qiè dǎo gào , zài cǐ jǐng xǐng gǎn ēn 。

Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,

),

yě yào wèi wǒ men dǎo gào , qiú shén gěi wǒ men kāi chuán dào de mén , néng yǐ jiǎng jī dū de ào mì ( wǒ wèi cǐ bèi kǔn suǒ ),

praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,

jiào wǒ àn zhe suǒ gāi shuō de huà jiāng zhè ào mì fā míng chū lái 。

that I may reveal it as I ought to speak.

nǐ men yào ài xī guāng yīn , yòng zhì huì yǔ wài rén jiāo wǎng 。

Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.

nǐ men de yán yǔ yào cháng cháng dài zhe hé qì , hǎo xiàng yòng yán tiáo hé , jiù kě zhī dào gāi zěn yàng huí dá gè rén 。

Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.

yǒu wǒ qīn ài de xiōng dì tuī jī gǔ yào jiāng wǒ yí qiè de shì dōu gào sù nǐ men 。 tā shì zhōng xīn de zhí shì , hé wǒ yì tóng zuò zhǔ de pú rén 。

All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.

wǒ tè yì dǎ fā tā dào nǐ men nà lǐ qù , hǎo jiào nǐ men zhī dào wǒ men de guāng jǐng , yòu jiào tā ān wèi nǐ men de xīn 。

I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,

西

wǒ yòu dǎ fā yí wèi qīn ài zhōng xīn de xiōng dì ā ní xī móu tóng qù ; tā yě shì nǐ men nà lǐ de rén 。 tā men yào bǎ zhè lǐ yí qiè de shì dōu gào sù nǐ men 。

together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.

。(。)

yǔ wǒ yì tóng zuò jiān de yà lǐ dá gǔ wèn nǐ men ān 。 bā ná bā de biǎo dì mǎ kě yě wèn nǐ men ān 。( shuō dào zhè mǎ kě , nǐ men yǐ jīng shòu le fēn fù ; tā ruò dào le nǐ men nà lǐ , nǐ men jiù jiē dài tā 。)

Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),

yē shù yòu chēng wèi yóu shì dōu , yě wèn nǐ men ān 。 fèng gē lǐ de rén zhōng , zhǐ yǒu zhè sān gè rén shì wèi shén de guó yǔ wǒ yì tóng zuò gōng de , yě shì jiào wǒ xīn lǐ dé ān wèi de 。

and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.

yǒu nǐ men nà lǐ de rén , zuò jī dū yē sū pú rén de yǐ bā fú wèn nǐ men ān 。 tā zài dǎo gào zhī jiān , cháng wèi nǐ men jié lì dì qí qiú , yuàn nǐ men zài shén yí qiè de zhǐ yì shàng dé yǐ wán quán , xìn xīn chōng zú , néng zhàn lì dé wěn 。

Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.

tā wèi nǐ men hé lǎo dǐ jiā bìng xī lā pō lǐ de dì xiong duō duō dì láo kǔ , zhè shì wǒ kě yǐ gěi tā zuò jiàn zhèng de 。

For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.

suǒ qīn ài de yī shēng lù jiā hé dǐ mǎ wèn nǐ men ān 。

Luke the beloved physician and Demas greet you.

qǐng wèn lǎo dǐ jiā de dì xiong hé níng fǎ , bìng tā jiā lǐ de jiào huì ān 。

Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.

便

nǐ men niàn le zhè shū xìn , biàn jiāo gěi lǎo dǐ jiā de jiào huì , jiào tā men yě niàn ; nǐ men yě yào niàn cóng lǎo dǐ jiā lái de shū xìn 。

When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.

:「。」

yào duì yà jī bù shuō :「 wù yào jǐn shèn , jìn nǐ cóng zhǔ suǒ shòu de zhí fēn 。」

Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”

wǒ — bǎo luó qīn bǐ wèn nǐ men ān 。 nǐ men yào jì niàn wǒ de kǔn suǒ 。 yuàn ēn huì cháng yǔ nǐ men tóng zài !

I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.