中文圣经

Ephesians 3

known 0/188

yīn cǐ , wǒ — bǎo luó wèi nǐ men wài bāng rén zuò le jī dū yē sū bèi qiú de , tì nǐ men qí dǎo 。

For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,

liàng bì nǐ men céng tīng jiàn shén cì ēn gěi wǒ , jiāng guān qiè nǐ men de zhí fēn tuō fù wǒ ,

if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,

使

yòng qǐ shì shǐ wǒ zhī dào fú yīn de ào mì , zhèng rú wǒ yǐ qián lüè lüè xiě guò de 。

how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,

nǐ men niàn le , jiù néng xiǎo de wǒ shēn zhī jī dū de ào mì 。

by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,

使

zhè ào mì zài yǐ qián de shì dài méi yǒu jiào rén zhī dào , xiàng rú jīn jiè zhe shèng líng qǐ shì tā de shèng shǐ tú hé xiān zhī yí yàng 。

which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,

zhè ào mì jiù shì wài bāng rén zài jī dū yē sū lǐ , jiè zhe fú yīn , dé yǐ tóng wèi hòu sì , tóng wèi yì tǐ , tóng méng yīng xǔ 。

that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,

wǒ zuò le zhè fú yīn de zhí shì , shì zhào shén de ēn cì , zhè ēn cì shì zhào tā yùn xíng de dà néng cì gěi wǒ de 。

of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.

wǒ běn lái bǐ zhòng shèng tú zhōng zuì xiǎo de hái xiǎo , rán ér tā hái cì wǒ zhè ēn diǎn , jiào wǒ bǎ jī dū nà cè bú tòu de fēng fù chuán gěi wài bāng rén ,

To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,

使

yòu shǐ zhòng rén dōu míng bái , zhè lì dài yǐ lái yǐn cáng zài chuàng zào wàn wù zhī shén lǐ de ào mì shì rú hé ān pái de ,

and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,

使

wèi yào jiè zhe jiào huì shǐ tiān shàng zhí zhèng de 、 zhǎng quán de , xiàn zài dé zhī shén bǎi bān de zhì huì 。

to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,

zhè shì zhào shén cóng wàn shì yǐ qián , zài wǒ men zhǔ jī dū yē sū lǐ suǒ dìng de zhǐ yì 。

according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.

wǒ men yīn xìn yē sū , jiù zài tā lǐ miàn fàng dǎn wú jù , dǔ xìn bù yí dì lái dào shén miàn qián 。

In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.

耀

suǒ yǐ , wǒ qiú nǐ men bú yào yīn wǒ wèi nǐ men suǒ shòu de huàn nàn sàng dǎn , zhè yuán shì nǐ men de róng yào 。

Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.

,(

yīn cǐ , wǒ zài fù miàn qián qū xī ,(

For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

。)

tiān shàng dì shàng de gè jiā , dōu shì cóng tā dé míng 。)

from whom every family in heaven and on earth is named,

耀

qiú tā àn zhe tā fēng shèng de róng yào , jiè zhe tā de líng , jiào nǐ men xīn lǐ de lì liàng gāng qiáng qǐ lái ,

that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,

使

shǐ jī dū yīn nǐ men de xìn , zhù zài nǐ men xīn lǐ , jiào nǐ men de ài xīn yǒu gēn yǒu jī ,

that Christ may dwell in your hearts through faith, to the end that you, being rooted and grounded in love,

néng yǐ hé zhòng shèng tú yì tóng míng bái jī dū de ài shì hé děng cháng kuò gāo shēn ,

may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,

便

bìng zhī dào zhè ài shì guò yú rén suǒ néng cè dù de , biàn jiào shén yí qiè suǒ chōng mǎn de , chōng mǎn le nǐ men 。

and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

shén néng zhào zhe yùn xíng zài wǒ men xīn lǐ de dà lì chōng chōng zú zú dì chéng jiù yí qiè , chāo guò wǒ men suǒ qiú suǒ xiǎng de 。

Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

耀

dàn yuàn tā zài jiào huì zhōng , bìng zài jī dū yē sū lǐ , dé zhe róng yào , zhí dào shì shì dài dài , yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men !

to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.