中文圣经

Isaiah 3

known 0/244

zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá cóng yē lù sā lěng hé yóu dà , chú diào zhòng rén suǒ yǐ kào de , suǒ zhàng lài de , jiù shì suǒ yǐ kào de liáng , suǒ zhàng lài de shuǐ ;

For, behold, the Lord, GOD of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;

chú diào yǒng shì hé zhàn shì , shěn pàn guān hé xiān zhī , zhān bǔ de hé zhǎng lǎo ,

the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,

wǔ shí fū cháng hé zūn guì rén , móu shì hé yǒu qiǎo yì de , yǐ jí miào xíng fǎ shù de 。

the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.

使使

zhǔ shuō : wǒ bì shǐ hái tóng zuò tā men de shǒu lǐng , shǐ yīng hái xiá guǎn tā men 。

I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.

bǎi xìng yào bǐ cǐ qī yā ; gè rén shòu lín shè de qī yā 。 shào nián rén bì wǔ màn lǎo nián rén ; bēi jiàn rén bì wǔ màn zūn guì rén 。

The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the wicked against the honorable.

rén zài fù jiā lā zhù dì xiong , shuō : nǐ yǒu yī fu , kě yǐ zuò wǒ men de guān zhǎng 。 zhè bài luò de shì guī zài nǐ shǒu xià ba !

Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”

nà shí , tā bì yáng shēng shuō : wǒ bú zuò yī zhì nǐ men de rén ; yīn wǒ jiā zhōng méi yǒu liáng shí , yě méi yǒu yī fu , nǐ men bù kě lì wǒ zuò bǎi xìng de guān zhǎng 。

In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”

yē lù sā lěng bài luò , yóu dà qīng dǎo ; yīn wèi tā men de shé tou hé xíng wéi yǔ yē hé huá fǎn duì , rě le tā róng guāng de yǎn mù 。

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

tā men de miàn sè zhèng míng zì jǐ de bú zhèng ; tā men shù shuō zì jǐ de zuì è , bìng bù yǐn mán , hǎo xiàng suǒ duō mǎ yí yàng 。 tā men yǒu huò le ! yīn wèi zuò è zì hài 。

The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.

nǐ men yào lùn yì rén shuō : tā bì xiǎng fú lè , yīn wèi yào chī zì jǐ xíng wéi suǒ jié de guǒ zǐ 。

Tell the righteous that it will be well with them, for they will eat the fruit of their deeds.

è rén yǒu huò le ! tā bì zāo zāi nàn ! yīn wèi yào zhào zì jǐ shǒu suǒ xíng de shòu bào yìng 。

Woe to the wicked! Disaster is upon them, for the deeds of their hands will be paid back to them.

使

zhì yú wǒ de bǎi xìng , hái tóng qī yā tā men , fù nǚ xiá guǎn tā men 。 wǒ de bǎi xìng a , yǐn dǎo nǐ de shǐ nǐ zǒu cuò , bìng huǐ huài nǐ suǒ xíng de dào lù 。

As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.

yē hé huá qǐ lái biàn lùn , zhàn zhe shěn pàn zhòng mín 。

The LORD stands up to contend, and stands to judge the peoples.

yē hé huá bì shěn wèn tā mín zhōng de zhǎng lǎo hé shǒu lǐng , shuō : chī jìn pú táo yuán guǒ zǐ de jiù shì nǐ men ; xiàng pín qióng rén suǒ duó de dōu zài nǐ men jiā zhōng 。

The LORD will enter into judgment with the elders of his people and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.

zhǔ — wàn jūn zhī yē hé huá shuō : nǐ men wèi hé yā zhì wǒ de bǎi xìng , cuō mó pín qióng rén de liǎn ne ?

What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, GOD of Armies.

yē hé huá yòu shuō : yīn wèi xī ān de nǚ zǐ kuáng ào , xíng zǒu tǐng xiàng , mài nòng yǎn mù , qiào bù xú xíng , jiǎo xià dīng dāng ,

Moreover the LORD said, “Because the daughters of Zion are arrogant, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking daintily as they go, jingling ornaments on their feet;

使使

suǒ yǐ , zhǔ bì shǐ xī ān de nǚ zǐ tóu cháng tū chuāng ; yē hé huá yòu shǐ tā men chì lù xià tǐ 。

therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald.”

dào nà rì , zhǔ bì chú diào tā men huá měi de jiǎo chuàn 、 fā wǎng 、 yuè yá quān 、

In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,

ěr huán 、 shǒu zhuó 、 méng liǎn de pà zǐ 、

the earrings, the bracelets, the veils,

huá guān 、 zú liàn 、 huá dài 、 xiāng hé 、 fú náng 、

the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,

jiè zhǐ 、 bí huán 、

the signet rings, the nose rings,

jí fú 、 wài tào 、 yún jiān 、 hé bāo 、

the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,

shǒu jìng 、 xì má yī 、 guǒ tóu jīn 、 méng shēn de pà zǐ 。

the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.

bì yǒu chòu làn dài tì xīn xiāng , shéng zi dài tì yāo dài , guāng tū dài tì měi fà , má yī xì yāo dài tì huá fú , lào shāng dài tì měi róng 。

It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.

nǐ de nán dīng bì dǎo zài dāo xià ; nǐ de yǒng shì bì sǐ zài zhèn shàng 。

Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.

xī ān de chéng mén bì bēi shāng 、 āi háo ; tā bì huāng liáng zuò zài dì shàng 。

Her gates shall lament and mourn. She shall be desolate and sit on the ground.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.