中文圣经

Job 32

known 0/150

yú shì zhè sān gè rén , yīn yuē bó zì yǐ wéi yì jiù bú zài huí dá tā 。

So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

西

nà shí yǒu bù xī rén lán zú bā lā jiā de ér zǐ yǐ lì hù xiàng yuē bó fā nù ; yīn yuē bó zì yǐ wéi yì , bù yǐ shén wèi yì 。

Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.

tā yòu xiàng yuē bó de sān gè péng yǒu fā nù ; yīn wèi tā men xiǎng bù chū huí dá de huà lái , réng yǐ yuē bó wèi yǒu zuì 。

Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

yǐ lì hù yào yǔ yuē bó shuō huà , jiù děng hòu tā men , yīn wèi tā men bǐ zì jǐ nián lǎo 。

Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.

yǐ lì hù jiàn zhè sān gè rén kǒu zhōng wú huà huí dá , jiù nù qì fā zuò 。

When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.

西退

bù xī rén bā lā jiā de ér zi yǐ lì hù huí dá shuō : wǒ nián qīng , nǐ men lǎo mài ; yīn cǐ wǒ tuì ràng , bù gǎn xiàng nǐ men chén shuō wǒ de yì jiàn 。

Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old. Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.

寿

wǒ shuō , nián lǎo de dāng xiān shuō huà ; shòu gāo de dāng yǐ zhì huì jiào xùn rén 。

I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’

使

dàn zài rén lǐ miàn yǒu líng ; quán néng zhě de qì shǐ rén yǒu cōng ming 。

But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.

寿

zūn guì de bù dōu yǒu zhì huì ; shòu gāo de bù dōu néng míng bái gōng píng 。

It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.

yīn cǐ wǒ shuō : nǐ men yào tīng wǒ yán ; wǒ yě yào chén shuō wǒ de yì jiàn 。

Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’

nǐ men chá jiū suǒ yào shuō de huà ; nà shí wǒ děng hòu nǐ men de huà , cè ěr tīng nǐ men de biàn lùn ,

“Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.

liú xīn tīng nǐ men ; shuí zhī nǐ men zhōng jiān wú yì rén zhé fú yuē bó , bó dǎo tā de huà 。

Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.

nǐ men qiè bù kě shuō : wǒ men xún dé zhì huì ; shén néng shèng tā , rén què bù néng 。

Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’

yuē bó méi yǒu xiàng wǒ zhēng biàn ; wǒ yě bú yòng nǐ men de huà huí dá tā 。

for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.

tā men jīng qí bú zài huí dá , yì yán bù fā 。

“They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.

wǒ qǐ yīn tā men bù shuō huà , zhàn zhù bú zài huí dá , réng jiù děng hòu ne ?

Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?

wǒ yě yào huí dá wǒ de yì fēn huà , chén shuō wǒ de yì jiàn 。

I also will answer my part, and I also will show my opinion.

怀

yīn wèi wǒ de yán yǔ mǎn huái ; wǒ lǐ miàn de líng jī dòng wǒ 。

For I am full of words. The spirit within me constrains me.

怀

wǒ de xiōng huái rú shèng jiǔ zhī náng méi yǒu chū qì zhī fèng , yòu rú xīn pí dài kuài yào pò liè 。

Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.

使

wǒ yào shuō huà , shǐ wǒ shū chàng ; wǒ yào kāi kǒu huí dá 。

I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.

wǒ bì bú kàn rén de qíng miàn , yě bú fèng chéng rén 。

Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.

wǒ bù xiǎo de fèng chéng ; ruò fèng chéng , zào wǒ de zhǔ bì kuài kuài chú miè wǒ 。

For I don’t know how to give flattering titles, or else my Maker would soon take me away.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.