Leviticus 21
耶和华对摩西说:「你告诉亚伦子孙作祭司的说:祭司不可为民中的死人沾染自己,
yē hé huá duì mó xī shuō :「 nǐ gào sù yà lún zǐ sūn zuò jì sī de shuō : jì sī bù kě wèi mín zhōng de sǐ rén zhān rǎn zì jǐ ,
The LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, ‘A priest shall not defile himself for the dead among his people,
除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄,
chú fēi wèi tā gǔ ròu zhī qīn de fù mǔ 、 ér nǚ 、 dì xiong ,
except for his relatives that are near to him: for his mother, for his father, for his son, for his daughter, for his brother,
和未曾出嫁、作处女的姊妹,才可以沾染自己。
hé wèi céng chū jià 、 zuò chǔ nǚ de zǐ mèi , cái kě yǐ zhān rǎn zì jǐ 。
and for his virgin sister who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.
祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。
jì sī jì zài mín zhōng wéi shǒu , jiù bù kě cóng sú zhān rǎn zì jǐ 。
He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
不可使头光秃;不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。
bù kě shǐ tóu guāng tū ; bù kě tì chú hú xū de zhōu wéi , yě bù kě yòng dāo huà shēn 。
“‘They shall not shave their heads or shave off the corners of their beards or make any cuttings in their flesh.
要归 神为圣,不可亵渎 神的名;因为耶和华的火祭,就是 神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。
yào guī shén wèi shèng , bù kě xiè dú shén de míng ; yīn wèi yē hé huá de huǒ jì , jiù shì shén de shí wù , shì tā men xiàn de , suǒ yǐ tā men yào chéng wéi shèng 。
They shall be holy to their God, and not profane the name of their God, for they offer the offerings of the LORD made by fire, the bread of their God. Therefore they shall be holy.
不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归 神为圣。
bù kě qǔ jì nǚ huò bèi wū de nǚ rén wèi qī , yě bù kě qǔ bèi xiū de fù rén wéi qī , yīn wèi jì sī shì guī shén wèi shèng 。
“‘They shall not marry a woman who is a prostitute, or profane. A priest shall not marry a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.
所以你要使他成圣,因为他奉献你 神的食物;你要以他为圣,因为我—使你们成圣的耶和华—是圣的。
suǒ yǐ nǐ yào shǐ tā chéng shèng , yīn wèi tā fèng xiàn nǐ shén de shí wù ; nǐ yào yǐ tā wèi shèng , yīn wèi wǒ — shǐ nǐ men chéng shèng de yē hé huá — shì shèng de 。
Therefore you shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I the LORD, who sanctify you, am holy.
祭司的女儿若行淫辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。
jì sī de nǚ ér ruò xíng yín rǔ mò zì jǐ , jiù rǔ mò le fù qīn , bì yòng huǒ jiāng tā fén shāo 。
“‘The daughter of any priest, if she profanes herself by playing the prostitute, she profanes her father. She shall be burned with fire.
「在弟兄中作大祭司、头上倒了膏油、又承接圣职、穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。
「 zài dì xiong zhōng zuò dà jì sī 、 tóu shàng dǎo le gāo yóu 、 yòu chéng jiē shèng zhí 、 chuān le shèng yī de , bù kě péng tóu sàn fā , yě bù kě sī liè yī fu 。
“‘He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and who is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, or tear his clothes.
不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己。
bù kě āi jìn sǐ shī , yě bù kě wèi fù mǔ zhān rǎn zì jǐ 。
He must not go in to any dead body, or defile himself for his father or for his mother.
不可出圣所,也不可亵渎 神的圣所,因为 神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
bù kě chū shèng suǒ , yě bù kě xiè dú shén de shèng suǒ , yīn wèi shén gāo yóu de guān miǎn zài tā tóu shàng 。 wǒ shì yē hé huá 。
He shall not go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am the LORD.
寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。
guǎ fù huò shì bèi xiū de fù rén , huò shì bèi wū wèi jì de nǚ rén , dōu bù kě qǔ ; zhī kě qǔ běn mín zhōng de chǔ nǚ wèi qī 。
He shall not marry a widow, or one divorced, or a woman who has been defiled, or a prostitute. He shall take a virgin of his own people as a wife.
不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。」
bù kě zài mín zhōng rǔ mò tā de ér nǚ , yīn wèi wǒ shì jiào tā chéng shèng de yē hé huá 。」
He shall not profane his offspring among his people, for I am the LORD who sanctifies him.’”
「你告诉亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他 神的食物。
「 nǐ gào sù yà lún shuō : nǐ shì shì dài dài de hòu yì , fán yǒu cán jí de , dōu bù kě jìn qián lái xiàn tā shén de shí wù 。
“Say to Aaron, ‘None of your offspring throughout their generations who has a defect may approach to offer the bread of his God.
因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体有余的、
yīn wèi fán yǒu cán jí de , wú lùn shì xiā yǎn de 、 qué tuǐ de 、 tā bí zi de 、 zhī tǐ yǒu yú de 、
For whatever man he is that has a defect, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity,
驼背的、矮矬的、眼睛有毛病的、长癣的、长疥的,或是损坏肾子的,都不可近前来。
tuó bèi de 、 ǎi cuó de 、 yǎn jīng yǒu máo bìng de 、 cháng xuǎn de 、 cháng jiè de , huò shì sǔn huài shèn zǐ de , dōu bù kě jìn qián lái 。
or hunchbacked, or a dwarf, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged testicles.
祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,将火祭献给耶和华。他有残疾,不可近前来献 神的食物。
jì sī yà lún de hòu yì , fán yǒu cán jí de , dōu bù kě jìn qián lái , jiāng huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 。 tā yǒu cán jí , bù kě jìn qián lái xiàn shén de shí wù 。
No man of the offspring of Aaron the priest who has a defect shall come near to offer the offerings of the LORD made by fire. Since he has a defect, he shall not come near to offer the bread of his God.
神的食物,无论是圣的,至圣的,他都可以吃。
shén de shí wù , wú lùn shì shèng de , zhì shèng de , tā dōu kě yǐ chī 。
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
但不可进到幔子前,也不可就近坛前;因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。我是叫他成圣的耶和华。」
dàn bù kě jìn dào màn zǐ qián , yě bù kě jiù jìn tán qián ; yīn wèi tā yǒu cán jí , miǎn de xiè dú wǒ de shèng suǒ 。 wǒ shì jiào tā chéng shèng de yē hé huá 。」
He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a defect; that he may not profane my sanctuaries, for I am the LORD who sanctifies them.’”
于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。
yú shì , mó xī xiǎo yù yà lún hé yà lún de zǐ sūn , bìng yǐ sè liè zhòng rén 。
So Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel.
Test yourself on this chapter
Quick quiz on 10 words.