中文圣经

Leviticus 22

known 0/236

西

yē hé huá duì mó xī shuō :

The LORD spoke to Moses, saying,

「 nǐ fēn fù yà lún hé tā zǐ sūn shuō : yào yuǎn lí yǐ sè liè rén suǒ fēn bié wèi shèng 、 guī gěi wǒ de shèng wù , miǎn de xiè dú wǒ de shèng míng 。 wǒ shì yē hé huá 。

“Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am the LORD.

nǐ yào duì tā men shuō : nǐ men shì shì dài dài de hòu yì , fán shēn shàng yǒu wū huì 、 qīn jìn yǐ sè liè rén suǒ fēn bié wèi shèng 、 guī yē hé huá shèng wù de , nà rén bì zài wǒ miàn qián jiǎn chú 。 wǒ shì yē hé huá 。

“Tell them, ‘If anyone of all your offspring throughout your generations approaches the holy things which the children of Israel make holy to the LORD, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am the LORD.

yà lún de hòu yì , fán cháng dà má fēng de , huò shì yǒu lòu zhèng de , bù kě chī shèng wù , zhí děng tā jié jìng le 。 wú lùn shuí mō nà yīn sǐ shī bù jié jìng de wù , huò shì yí jīng de rén ,

“‘Whoever of the offspring of Aaron is a leper or has a discharge shall not eat of the holy things until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, or a man who has a seminal emission,

使使),

huò shì mō shén me shǐ tā bù jié jìng de pá wù , huò shì mō nà shǐ tā bù jié jìng de rén ( bù jū nà rén yǒu shén me bù jié jìng ),

or whoever touches any creeping thing by which he may be made unclean, or a man from whom he may become unclean, whatever uncleanness he has—

mō le zhè xiē rén 、 wù de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng ; ruò bú yòng shuǐ xǐ shēn , jiù bù kě chī shèng wù 。

the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things unless he bathes his body in water.

rì luò de shí hòu , tā jiù jié jìng le , rán hòu kě yǐ chī shèng wù , yīn wèi zhè shì tā de shí wù 。

When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.

zì sǐ de huò shì bèi yě shòu sī liè de , tā bù kě chī , yīn cǐ wū huì zì jǐ 。 wǒ shì yē hé huá 。

He shall not eat that which dies of itself or is torn by animals, defiling himself by it. I am the LORD.

suǒ yǐ tā men yào shǒu wǒ suǒ fēn fù de , miǎn dé qīng hū le , yīn cǐ dān zuì ér sǐ 。 wǒ shì jiào tā men chéng shèng de yē hé huá 。

“‘They shall therefore follow my commandment, lest they bear sin for it and die in it, if they profane it. I am the LORD who sanctifies them.

「 fán wài rén bù kě chī shèng wù ; jì jū zài jì sī jiā de , huò shì gù gōng rén , dōu bù kě chī shèng wù ;

“‘No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.

tǎng ruò jì sī mǎi rén , shì tā de qián mǎi de , nà rén jiù kě yǐ chī shèng wù ; shēng zài tā jiā de rén yě kě yǐ chī 。

But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and those who are born in his house shall eat of his bread.

jì sī de nǚ ér ruò jià wài rén , jiù bù kě chī jǔ jì de shèng wù 。

If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.

dàn jì sī de nǚ ér ruò shì guǎ fù , huò shì bèi xiū de , méi yǒu hái zi , yòu guī huí fù jiā , yǔ tā qīng nián yí yàng , jiù kě yǐ chī tā fù qīn de shí wù ; zhǐ shì wài rén bù kě chī 。

But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat of her father’s bread; but no stranger shall eat any of it.

ruò yǒu rén wù chī le shèng wù , yào zhào shèng wù de yuán shù jiā shàng wǔ fēn zhī yī jiāo gěi jì sī 。

“‘If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.

jì sī bù kě xiè dú yǐ sè liè rén suǒ xiàn gěi yē hé huá de shèng wù ,

The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the LORD,

。」

miǎn de tā men zài chī shèng wù shàng zì qǔ zuì niè , yīn wèi wǒ shì jiào tā men chéng shèng de yē hé huá 。」

and so cause them to bear the iniquity that brings guilt when they eat their holy things; for I am the LORD who sanctifies them.’”

西

yē hé huá duì mó xī shuō :

The LORD spoke to Moses, saying,

「 nǐ xiǎo yù yà lún hé tā zǐ sūn , bìng yǐ sè liè zhòng rén shuō : yǐ sè liè jiā zhōng de rén , huò zài yǐ sè liè zhōng jì jū de , fán xiàn gòng wù , wú lùn shì suǒ xǔ de yuàn , shì gān xīn xiàn de , jiù shì xiàn gěi yē hé huá zuò fán jì de ,

“Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, ‘Whoever is of the house of Israel, or of the foreigners in Israel, who offers his offering, whether it is any of their vows or any of their free will offerings, which they offer to the LORD for a burnt offering:

yào jiāng méi yǒu cán jí de gōng niú , huò shì mián yáng , huò shì shān yáng xiàn shàng , rú cǐ fāng méng yuè nà 。

that you may be accepted, you shall offer a male without defect, of the bulls, of the sheep, or of the goats.

fán yǒu cán jí de , nǐ men bù kě xiàn shàng , yīn wèi zhè bù méng yuè nà 。

But you shall not offer whatever has a defect, for it shall not be acceptable for you.

fán cóng niú qún huò shì yáng qún zhōng , jiāng píng ān jì xiàn gěi yē hé huá , wèi yào hái tè xǔ de yuàn , huò shì zuò gān xīn xiàn de , suǒ xiàn de bì chún quán wú cán jí de cái méng yuè nà 。

Whoever offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to accomplish a vow, or for a free will offering of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted. It shall have no defect.

xiā yǎn de 、 zhé shāng de 、 cán fèi de 、 yǒu liú zǐ de 、 cháng xuǎn de 、 cháng jiè de dōu bù kě xiàn gěi yē hé huá , yě bù kě zài tán shàng zuò wéi huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 。

You shall not offer what is blind, is injured, is maimed, has a wart, is festering, or has a running sore to the LORD, nor make an offering by fire of them on the altar to the LORD.

wú lùn shì gōng niú shì mián yáng gāo , ruò zhī tǐ yǒu yú de , huò shì quē shǎo de , zhī kě zuò gān xīn jì xiàn shàng ; yòng yǐ huán yuàn , què bù méng yuè nà 。

Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a free will offering; but for a vow it shall not be accepted.

shèn zǐ sǔn shāng de , huò shì yā suì de , huò shì pò liè de , huò shì shàn le de , bù kě xiàn gěi yē hé huá , zài nǐ men de dì shàng yě bù kě zhè yàng xíng 。

You must not offer to the LORD that which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut. You must not do this in your land.

。」

zhè lèi de wù , nǐ men cóng wài rén de shǒu , yí yàng yě bù kě jiē shòu zuò nǐ men shén de shí wù xiàn shàng ; yīn wèi zhè xiē dōu yǒu sǔn huài , yǒu cán jí , bù méng yuè nà 。」

You must not offer any of these as the bread of your God from the hand of a foreigner, because their corruption is in them. There is a defect in them. They shall not be accepted for you.’”

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

The LORD spoke to Moses, saying,

「 cái shēng de gōng niú , huò shì mián yáng huò shì shān yáng , qī tiān dāng gēn zhe mǔ ; cóng dì bā tiān yǐ hòu , kě yǐ dāng gòng wù méng yuè nà , zuò wéi yē hé huá de huǒ jì 。

“When a bull, a sheep, or a goat is born, it shall remain seven days with its mother. From the eighth day on it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to the LORD.

wú lùn shì mǔ niú shì mǔ yáng , bù kě tóng rì zǎi mǔ hé zǐ 。

Whether it is a cow or ewe, you shall not kill it and its young both in one day.

nǐ men xiàn gǎn xiè jì gěi yē hé huá , yào xiàn dé kě méng yuè nà 。

“When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted.

yào dāng tiān chī , yì diǎn bù kě liú dào zǎo chén 。 wǒ shì yē hé huá 。

It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am the LORD.

「 nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng wǒ de jiè mìng 。 wǒ shì yē hé huá 。

“Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am the LORD.

nǐ men bù kě xiè dú wǒ de shèng míng ; wǒ zài yǐ sè liè rén zhōng , què yào bèi zūn wèi shèng 。 wǒ shì jiào nǐ men chéng shèng de yē hé huá ,

You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am the LORD who makes you holy,

。」

bǎ nǐ men cóng āi jí dì lǐng chū lái , zuò nǐ men de shén 。 wǒ shì yē hé huá 。」

who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the LORD.”

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.