中文圣经

Numbers 6

known 0/220

西

yē hé huá duì mó xī shuō :

The LORD spoke to Moses, saying,

「 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : wú lùn nán nǚ xǔ le tè bié de yuàn , jiù shì ná xì ěr rén de yuàn , yào lí sú guī yē hé huá 。

“Speak to the children of Israel, and tell them: ‘When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazirite, to separate himself to the LORD,

tā jiù yào yuǎn lí qīng jiǔ nóng jiǔ , yě bù kě hē shén me qīng jiǔ nóng jiǔ zuò de cù ; bù kě hē shén me pú táo zhī , yě bù kě chī xiān pú táo hé gān pú táo 。

he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of fermented drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.

zài yí qiè lí sú de rì zǐ , fán pú táo shù shàng jié de , zì hé zhì pí suǒ zuò de wù , dōu bù kě chī 。

All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grapevine, from the seeds even to the skins.

「 zài tā yí qiè xǔ yuàn lí sú de rì zi , bù kě yòng tì tóu dāo tì tóu , yào yóu fā liǔ cháng cháng le 。 tā yào shèng jié , zhí dào lí sú guī yē hé huá de rì zi mǎn le 。

“‘All the days of his vow of separation no razor shall come on his head, until the days are fulfilled in which he separates himself to the LORD. He shall be holy. He shall let the locks of the hair of his head grow long.

zài tā lí sú guī yē hé huá de yí qiè rì zi , bù kě āi jìn sǐ shī 。

“‘All the days that he separates himself to the LORD he shall not go near a dead body.

使

tā de fù mǔ huò shì dì xiong zǐ mèi sǐ le de shí hòu , tā bù kě yīn tā men shǐ zì jǐ bù jié jìng , yīn wèi nà lí sú guī shén de píng jù shì zài tā tóu shàng 。

He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die, because his separation to God is on his head.

zài tā yí qiè lí sú de rì zi shì guī yē hé huá wèi shèng 。

All the days of his separation he is holy to the LORD.

「 ruò zài tā páng biān hū rán yǒu rén sǐ le , yǐ zhì zhān rǎn le tā lí sú de tóu , tā yào zài dì qī rì , dé jié jìng de shí hòu , tì tóu 。

“‘If any man dies very suddenly beside him, and he defiles the head of his separation, then he shall shave his head in the day of his cleansing. On the seventh day he shall shave it.

dì bā rì , tā yào bǎ liǎng zhī bān jiū huò liǎng zhī chú gē dài dào huì mù mén kǒu , jiāo gěi jì sī 。

On the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the Tent of Meeting.

使

jì sī yào xiàn yì zhī zuò shú zuì jì , yì zhī zuò fán jì , wèi tā shú nà yīn sǐ shī ér yǒu de zuì , bìng yào dāng rì shǐ tā de tóu chéng wéi shèng jié 。

The priest shall offer one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead, and shall make his head holy that same day.

tā yào lìng xuǎn lí sú guī yē hé huá de rì zi , yòu yào qiān yì zhī yí suì de gōng yáng gāo lái zuò shú qiān jì ; dàn xiān qián de rì zi yào guī tú rán , yīn wèi tā zài lí sú zhī jiān bèi diàn wū le 。

He shall separate to the LORD the days of his separation, and shall bring a male lamb a year old for a trespass offering; but the former days shall be void, because his separation was defiled.

「 ná xì ěr rén mǎn le lí sú de rì zi nǎi yǒu zhè tiáo lì : rén yào lǐng tā dào huì mù mén kǒu ,

“‘This is the law of the Nazirite: when the days of his separation are fulfilled, he shall be brought to the door of the Tent of Meeting,

tā yào jiāng gòng wù fèng gěi yē hé huá , jiù shì yì zhī méi yǒu cán jí 、 yí suì de gōng yáng gāo zuò fán jì , yì zhī méi yǒu cán jí 、 yí suì de mǔ yáng gāo zuò shú zuì jì , hé yì zhī méi yǒu cán jí de gōng mián yáng zuò píng ān jì ,

and he shall offer his offering to the LORD: one male lamb a year old without defect for a burnt offering, one ewe lamb a year old without defect for a sin offering, one ram without defect for peace offerings,

bìng yì kuāng zǐ wú jiào tiáo yóu de xì miàn bǐng , yǔ mǒ yóu de wú jiào báo bǐng , bìng tóng xiàn de sù jì hé diàn jì 。

a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil with their meal offering and their drink offerings.

jì sī yào zài yē hé huá miàn qián xiàn nà rén de shú zuì jì hé fán jì ;

The priest shall present them before the LORD, and shall offer his sin offering and his burnt offering.

yě yào bǎ nà zhī gōng yáng hé nà kuāng wú jiào bǐng xiàn gěi yē hé huá zuò píng ān jì , yòu yào jiāng tóng xiàn de sù jì hé diàn jì xiàn shàng 。

He shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings to the LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall offer also its meal offering and its drink offering.

ná xì ěr rén yào zài huì mù mén kǒu tì lí sú de tóu , bǎ lí sú tóu shàng de fā fàng zài píng ān jì xià de huǒ shàng 。

The Nazirite shall shave the head of his separation at the door of the Tent of Meeting, take the hair of the head of his separation, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace offerings.

tā tì le yǐ hòu , jì sī jiù yào qǔ nà yǐ zhǔ de gōng yáng yì tiáo qián tuǐ , yòu cóng kuāng zǐ lǐ qǔ yí gè wú jiào bǐng hé yí gè wú jiào báo bǐng , dōu fàng zài tā shǒu shàng 。

The priest shall take the boiled shoulder of the ram, one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them on the hands of the Nazirite after he has shaved the head of his separation;

jì sī yào ná zhè xiē zuò wéi yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yi yáo ; zhè yǔ suǒ yáo de xiōng 、 suǒ jǔ de tuǐ tóng wèi shèng wù , guī gěi jì sī 。 rán hòu ná xì ěr rén kě yǐ hē jiǔ 。

and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD. They are holy for the priest, together with the breast that is waved and the thigh that is offered. After that the Nazirite may drink wine.

。」

「 xǔ yuàn de ná xì ěr rén wéi lí sú suǒ xiàn de gòng wù , hé tā yǐ wài suǒ néng dé de xiàn gěi yē hé huá , jiù yǒu zhè tiáo lì 。 tā zěn yàng xǔ yuàn jiù dāng zhào lí sú de tiáo lì xíng 。」

“‘This is the law of the Nazirite who vows and of his offering to the LORD for his separation, in addition to that which he is able to afford. According to his vow which he vows, so he must do after the law of his separation.’”

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

The LORD spoke to Moses, saying,

「 nǐ gào sù yà lún hé tā ér zi shuō : nǐ men yào zhè yàng wèi yǐ sè liè rén zhù fú , shuō :

“Speak to Aaron and to his sons, saying, ‘This is how you shall bless the children of Israel.’ You shall tell them,

『 yuàn yē hé huá cì fú gěi nǐ , bǎo hù nǐ 。

‘The LORD bless you, and keep you.

使

yuàn yē hé huá shǐ tā de liǎn guāng zhào nǐ , cì ēn gěi nǐ 。

The LORD make his face to shine on you, and be gracious to you.

。』

yuàn yē hé huá xiàng nǐ yǎng liǎn , cì nǐ píng ān 。』

The LORD lift up his face toward you, and give you peace.’

。」

tā men yào rú cǐ fèng wǒ de míng wèi yǐ sè liè rén zhù fú ; wǒ yě yào cì fú gěi tā men 。」

“So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.