中文圣经

Psalms 106

known 0/314

nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.

shuí néng chuán shuō yē hé huá de dà néng ? shuí néng biǎo míng tā yí qiè de měi dé ?

Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?

便

fán zūn shǒu gōng píng 、 cháng xíng gōng yì de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.

yē hé huá a , nǐ yòng ēn huì dài nǐ de bǎi xìng ; qiú nǐ yě yòng zhè ēn huì jì niàn wǒ , kāi nǐ de jiù ēn juàn gù wǒ ,

Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,

使耀

shǐ wǒ jiàn nǐ xuǎn mín de fú , lè nǐ guó mín de lè , yǔ nǐ de chǎn yè yì tóng kuā yào 。

that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.

wǒ men yǔ wǒ men de zǔ zōng yì tóng fàn zuì ; wǒ men zuò le niè , xíng le è 。

We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.

wǒ men de zǔ zōng zài āi jí bù míng bái nǐ de qí shì , bú jì niàn nǐ fēng shèng de cí ài , fǎn dǎo zài hóng hǎi xíng le bèi nì 。

Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

rán ér , tā yīn zì jǐ de míng zhěng jiù tā men , wèi yào zhāng xiǎn tā de dà néng ,

Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.

便

bìng qiě chì zé hóng hǎi , hǎi biàn gān le ; tā dài lǐng tā men jīng guò shēn chù , rú tóng jīng guò kuàng yě 。

He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.

tā zhěng jiù tā men tuō lí hèn tā men rén de shǒu , cóng chóu dí shǒu zhōng jiù shú tā men 。

He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

shuǐ yān mò tā men de dí rén , méi yǒu yí gè cún liú 。

The waters covered their adversaries. There was not one of them left.

nà shí , tā men cái xìn le tā de huà , gē chàng zàn měi tā 。

Then they believed his words. They sang his praise.

děng bù duō shí , tā men jiù wàng le tā de zuò wéi , bù yǎng wàng tā de zhǐ jiào ,

They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,

fǎn dǎo zài kuàng yě dà qǐ yù xīn , zài huāng dì shì tàn shén 。

but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.

使

tā jiāng tā men suǒ qiú de cì gěi tā men , què shǐ tā men de xīn líng ruǎn ruò 。

He gave them their request, but sent leanness into their soul.

西

tā men yòu zài yíng zhōng jí dù mó xī hé yē hé huá de shèng zhě yà lún 。

They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.

dì liè kāi , tūn xià dà tān , yǎn gài yà bǐ lán yì dǎng de rén 。

The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

yǒu huǒ zài tā men de dǎng zhōng fā qǐ ; yǒu huǒ yàn shāo huǐ le è rén 。

A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.

tā men zài hé liè shān zào le niú dú , kòu bài zhù chéng de xiàng 。

They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.

耀

rú cǐ jiāng tā men róng yào de zhǔ huàn wèi chī cǎo zhī niú de xiàng ,

Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.

wàng le shén — tā men de jiù zhǔ ; tā céng zài āi jí xíng dà shì ,

They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,

zài hán dì xíng qí shì , zài hóng hǎi xíng kě wèi de shì 。

wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.

西使忿

suǒ yǐ , tā shuō yào miè jué tā men ; ruò fēi yǒu tā suǒ jiǎn xuǎn de mó xī zhàn zài dāng zhōng , shǐ tā de fèn nù zhuǎn xiāo , kǒng pà tā jiù miè jué tā men 。

Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.

tā men yòu miǎo shì nà měi dì , bú xìn tā de huà ,

Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,

zài zì jǐ zhàng péng nèi fā yuàn yán , bù tīng yē hé huá de shēng yīn 。

but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.

suǒ yǐ , tā duì tā men qǐ shì : bì jiào tā men dǎo zài kuàng yě ,

Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,

jiào tā men de hòu yì dǎo zài liè guó zhī zhōng , fēn sàn zài gè dì 。

that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.

·

tā men yòu yǔ bā lì · pí ěr lián hé , qiě chī le jì sǐ shén de wù 。

They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.

便

tā men zhè yàng xíng , rě yē hé huá fà nù , biàn yǒu wēn yì liú xíng zài tā men zhōng jiān 。

Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.

nà shí , fēi ní hā zhàn qǐ , xíng fá è rén , wēn yì zhè cái zhǐ xī 。

Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.

nà jiù suàn wèi tā de yì , shì shì dài dài , zhí dào yǒng yuǎn 。

That was credited to him for righteousness, for all generations to come.

西

tā men zài mǐ lì bā shuǐ yòu jiào yē hé huá fà nù , shèn zhì mó xī yě shòu le kuī sǔn ,

They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;

西

shì yīn tā men rě dòng tā de líng , mó xī yòng zuǐ shuō le jí zào de huà 。

because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.

tā men bú zhào yē hé huá suǒ fēn fù de miè jué wài bāng rén ,

They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,

fǎn yǔ tā men hùn zá xiāng hé , xué xí tā men de xíng wéi ,

but mixed themselves with the nations, and learned their works.

shì fèng tā men de ǒu xiàng , zhè jiù chéng le zì jǐ de wǎng luó ,

They served their idols, which became a snare to them.

bǎ zì jǐ de ér nǚ jì sì guǐ mó ,

Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.

liú wú gū rén de xuè , jiù shì zì jǐ ér nǚ de xuè , bǎ tā men jì sì jiā nán de ǒu xiàng , nà dì jiù bèi xuè wū huì le 。

They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.

zhè yàng , tā men bèi zì jǐ suǒ zuò de wū huì le , zài háng wèi shàng fàn le xié yín 。

Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.

suǒ yǐ , yē hé huá de nù qì xiàng tā de bǎi xìng fā zuò , zēng wù tā de chǎn yè ,

Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.

jiāng tā men jiāo zài wài bāng rén de shǒu lǐ ; hèn tā men de rén jiù xiá zhì tā men 。

He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.

tā men de chóu dí yě qī yā tā men , tā men jiù fú zài dí rén shǒu xià 。

Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.

tā lǚ cì dā jiù tā men , tā men què shè móu bèi nì , yīn zì jǐ de zuì niè jiàng wèi bēi xià 。

He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.

rán ér , tā tīng jiàn tā men āi gào de shí hòu , jiù juàn gù tā men de jí nán ,

Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.

wèi tā men jì niàn tā de yuē , zhào tā fēng shèng de cí ài hòu huǐ 。

He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.

使

tā yě shǐ tā men zài fán lǔ lüè tā men de rén miàn qián méng lián xù 。

He made them also to be pitied by all those who carried them captive.

yē hé huá — wǒ men de shén a , qiú nǐ zhěng jiù wǒ men , cóng wài bāng zhōng zhāo jù wǒ men , wǒ men hǎo chēng zàn nǐ de shèng míng , yǐ zàn měi nǐ wèi kuā shèng 。

Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!

yē hé huá — yǐ sè liè de shén shì yīng dāng chēng sòng de , cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn 。 yuàn zhòng mín dōu shuō : ā men ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.