Psalms 114
以色列出了埃及, 雅各家离开说异言之民;
yǐ sè liè chū le āi jí , yǎ gè jiā lí kāi shuō yì yán zhī mín ;
When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of foreign language,
那时,犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
nà shí , yóu dà wéi zhǔ de shèng suǒ , yǐ sè liè wèi tā suǒ zhì lǐ de guó dù 。
Judah became his sanctuary, Israel his dominion.
沧海看见就奔逃; 约旦河也倒流。
cāng hǎi kàn jiàn jiù bēn táo ; yuē dàn hé yě dǎo liú 。
The sea saw it, and fled. The Jordan was driven back.
大山踊跃,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
dà shān yǒng yuè , rú gōng yáng ; xiǎo shān tiào wǔ , rú yáng gāo 。
The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.
沧海啊,你为何奔逃? 约旦哪,你为何倒流?
cāng hǎi a , nǐ wèi hé bēn táo ? yuē dàn nǎ , nǐ wèi hé dǎo liú ?
What was it, you sea, that you fled? You Jordan, that you turned back?
大山哪,你为何踊跃,如公羊? 小山哪,你为何跳舞,如羊羔?
dà shān nǎ , nǐ wèi hé yǒng yuè , rú gōng yáng ? xiǎo shān nǎ , nǐ wèi hé tiào wǔ , rú yáng gāo ?
You mountains, that you skipped like rams? You little hills, like lambs?
大地啊,你因见主的面, 就是雅各 神的面,便要震动。
dà dì a , nǐ yīn jiàn zhǔ de miàn , jiù shì yǎ gè shén de miàn , biàn yào zhèn dòng 。
Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
他叫磐石变为水池, 叫坚石变为泉源。
tā jiào pán shí biàn wèi shuǐ chí , jiào jiān shí biàn wèi quán yuán 。
who turned the rock into a pool of water, the flint into a spring of waters.
Test yourself on this chapter
Quick quiz on 10 words.