Psalms 7
耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
yē hé huá — wǒ de shén a , wǒ tóu kào nǐ ! qiú nǐ jiù wǒ tuō lí yí qiè zhuī gǎn wǒ de rén , jiāng wǒ jiù bá chū lái !
LORD, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
kǒng pà tā men xiàng shī zi sī liè wǒ , shèn zhì sī suì , wú rén dā jiù 。
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
yē hé huá — wǒ de shén a , wǒ ruò xíng le zhè shì , ruò yǒu zuì niè zài wǒ shǒu lǐ ,
LORD, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
我若以恶报那与我交好的人— 连那无故与我为敌的,我也救了他,
wǒ ruò yǐ è bào nà yǔ wǒ jiāo hǎo de rén — lián nà wú gù yǔ wǒ wèi dí de , wǒ yě jiù le tā ,
if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have plundered him who without cause was my adversary),
就任凭仇敌追赶我,直到追上, 将我的性命踏在地下, 使我的荣耀归于灰尘。 (细拉)
jiù rèn píng chóu dí zhuī gǎn wǒ , zhí dào zhuī shàng , jiāng wǒ de xìng mìng tà zài dì xià , shǐ wǒ de róng yào guī yú huī chén 。 ( xì lā )
let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
耶和华啊,求你在怒中起来, 挺身而立,抵挡我敌人的暴怒! 求你为我兴起!你已经命定施行审判!
yē hé huá a , qiú nǐ zài nù zhōng qǐ lái , tǐng shēn ér lì , dǐ dǎng wǒ dí rén de bào nù ! qiú nǐ wèi wǒ xīng qǐ ! nǐ yǐ jīng mìng dìng shī xíng shěn pàn !
Arise, LORD, in your anger. Lift up yourself against the rage of my adversaries. Awake for me. You have commanded judgment.
愿众民的会环绕你! 愿你从其上归于高位!
yuàn zhòng mín de huì huán rào nǐ ! yuàn nǐ cóng qí shàng guī yú gāo wèi !
Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
耶和华向众民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
yē hé huá xiàng zhòng mín shī xíng shěn pàn ; yē hé huá a , qiú nǐ àn wǒ de gōng yì hé wǒ xīn zhōng de chún zhèng pàn duàn wǒ 。
The LORD administers judgment to the peoples. Judge me, LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
愿恶人的恶断绝! 愿你坚立义人! 因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
yuàn è rén de è duàn jué ! yuàn nǐ jiān lì yì rén ! yīn wèi gōng yì de shén chá yàn rén de xīn cháng fèi fǔ 。
Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
神是我的盾牌; 他拯救心里正直的人。
shén shì wǒ de dùn pái ; tā zhěng jiù xīn lǐ zhèng zhí de rén 。
My shield is with God, who saves the upright in heart.
神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的 神。
shén shì gōng yì de shěn pàn zhě , yòu shì tiān tiān xiàng è rén fā nù de shén 。
God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了。
ruò yǒu rén bù huí tóu , tā de dāo bì mó kuài , gōng bì shàng xián , yù bèi tuǒ dàng le 。
If a man doesn’t repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
他也预备了杀人的器械; 他所射的是火箭。
tā yě yù bèi le shā rén de qì xiè ; tā suǒ shè de shì huǒ jiàn 。
He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
试看恶人因奸恶而劬劳, 所怀的是毒害,所生的是虚假。
shì kàn è rén yīn jiān è ér qú láo , suǒ huái de shì dú hài , suǒ shēng de shì xū jiǎ 。
Behold, he travails with iniquity. Yes, he has conceived mischief, and brought out falsehood.
他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
tā jué le kēng , yòu wā shēn le , jìng diào zài zì jǐ suǒ wā de jǐng lǐ 。
He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
tā de dú hài bì lín dào tā zì jǐ de tóu shàng ; tā de qiáng bào bì luò dào tā zì jǐ de nǎo dài shàng 。
The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
我要照着耶和华的公义称谢他, 歌颂耶和华至高者的名。
wǒ yào zhào zhe yē hé huá de gōng yì chēng xiè tā , gē sòng yē hé huá zhì gāo zhě de míng 。
I will give thanks to the LORD according to his righteousness, and will sing praise to the name of the LORD Most High.
Test yourself on this chapter
Quick quiz on 10 words.